Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Возобновления

Примеры в контексте "Renew - Возобновления"

Примеры: Renew - Возобновления
They had called on the Secretary-General to renew his efforts to fulfil the mission of good offices entrusted to him by the General Assembly with a view to the resumption of negotiations between the two parties and to report on the progress made in that regard. Они призвали Генерального секретаря возобновить свои усилия по выполнению миссии добрых услуг, порученной ему Генеральной Ассамблеей в целях возобновления двусторонних переговоров, а также информировать о достигнутом в этой связи прогрессе.
While we welcome the latest steps taken to return to the negotiating table, we also renew our support for the efforts of the Secretary-General to reach a final settlement acceptable to both parties. Мы приветствуем недавние шаги, предпринятые с целью возобновления переговоров, и вновь заявляем о нашей поддержке усилий Генерального секретаря, направленных на достижение окончательного урегулирования, приемлемого для обеих сторон.
His delegation joined the call to the Secretary-General to renew his efforts in the mission of good offices seeking to bring about the resumption of negotiations directed towards a peaceful solution to the dispute, and requested him to provide an update on the progress made thus far. Его делегация присоединяется к призыву к Генеральному секретарю возобновить усилия в рамках его миссии добрых услуг по обеспечению возобновления переговоров, направленных на мирное решение спора, и просит его представить обновленную информацию о достигнутом к настоящему времени прогрессе.
They expressed their full support for the efforts pursued by the United Nations in order to renew the agreement on cessation of hostilities in Bosnia and Herzegovina reached on 1 January 1995, and appealed to the parties to accept such a renewal without any further delay. Они заявили о своей полной поддержке усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций с целью возобновления действия соглашения о прекращении боевых действий в Боснии и Герцеговине, которое было достигнуто 1 января 1995 года, и обратились к сторонам с призывом без промедлений согласиться с возобновлением действия этого соглашения.
The GUAM countries add their voice to the international appeal to Pyongyang to cease its nuclear and missile programmes and to renew dialogue with the International Atomic Energy Agency, as well as to all States involved to do their utmost to resume the six-party negotiations. Страны ГУАМ присоединяют свой голос к международному призыву в адрес Пхеньяна прекратить осуществление своих ядерных и ракетных программ и возобновить диалог с Международным агентством по атомной энергии, а также со всеми соответствующими государствами, для того чтобы сделать все возможное для возобновления шестисторонних переговоров.
A letter dated 12 May 2005 from Kaya McCrownsey Tue, as Register Agent, applied for a business registration certificate "to renew my company". В письме от 12 мая 2005 года Кайя Маккраунси Тью в качестве регистрированного агента подал заявление на получение промыслового свидетельства «для возобновления моей компании».
This would relate particularly to contributing, in cooperation with BONUCA and UNDP, to a comprehensive assessment initiative on the implementation of the Bangui Agreements and the National Reconciliation Pact in order to renew dialogue among all the actors, public and private. В их числе, в частности, проведение в сотрудничестве с ОООНМЦАР и ПРООН всеобъемлющей оценки инициативы по осуществлению Бангийских соглашений и Договора о национальном примирении в целях возобновления диалога между всеми ключевыми действующими лицами как из государственного, так и из частного сектора.
Nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States alike had gathered to renew their partnership for a more secure world. Государства, обладающие ядерным оружием, также как и государства, не обладающие ядерным оружием, собрались вместе для возобновления своего партнерства в целях построения более безопасного мира.
France thinks that the inspection and its corresponding report are key elements in order to issue, re-issue or renew the certificate of approval. Франция полагает, что осмотр и соответствующий отчет являются ключевыми элементами, необходимыми для выдачи свидетельства о допущении, выдачи нового свидетельства или возобновления свидетельства.
This crisis makes it clear once again that it is vital that we renew our quest for a lasting peace in the Middle East before it is too late and before the door is opened to a regional conflict of unforeseeable consequences for all of humankind. Этот кризис лишний раз убеждает нас в настоятельной необходимости возобновления поисков прочного мира на Ближнем Востоке, пока еще не слишком поздно и пока еще не вспыхнул региональный конфликт, который может иметь непредсказуемые последствия для всего человечества.
In order to renew the certificates of equipment in service, the owner must demonstrate that the equipment was capable of maintaining the cold chain in accordance with one of two procedures: Для возобновления действия свидетельств на эксплуатируемые транспортные средства владелец должен продемонстрировать возможности их использования в холодильной цепи при помощи одной из следующих двух процедур:
Finally, Chile would like to appeal for an end to all the obstacles of provocation and incitement to violence, wherever they stem from, in order to establish conditions of trust and to renew the negotiations that all of us desire and have desired for so long. Наконец, Чили хотела бы призвать к прекращению создания препятствий, заключающихся в провокациях и подстрекательствах к насилию, от кого бы они ни исходили, с целью обеспечения атмосферы доверия и возобновления тех переговоров, к чему мы все уже так давно и горячо стремимся.
(b) Requests the Director-General to pursue efforts to collect payment of unpaid United States assessed contributions to UNIDO and to renew the interest of the United States in the Organization; Ь) просит Генерального директора не пре-кращать усилий для обеспечения получения невыплаченных начисленных взносов Соединенных Штатов ЮНИДО и возобновления заинтересован-ности Соединенных Штатов в Организации;