Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Renew - Активизировать"

Примеры: Renew - Активизировать
Member States should also be invited to renew their efforts to improve the gender-related data reported in the global drug reporting systems through the annual report questionnaire and the individual drug seizure report. Следует также предложить государствам-членам активизировать свои усилия по совершенствованию данных, отражающих половую принадлежность, которые представляются в рамках глобальных систем отчетности о наркопроблемах с помощью вопросника к ежегодному докладу и сообщений об отдельных изъятиях наркотиков.
We must renew our efforts to send a powerful and positive message to the rest of the world that Africa is committed to its development agenda for transformation. Мы обязаны активизировать свои усилия, чтобы направить мощный и позитивный сигнал остальному миру о том, что Африка сохраняет приверженность реализации своей повестки дня в области развития в интересах преобразований.
It will also identify policy options and recommendations for Member States, the Economic and Social Council and the Secretariat, aimed at assisting Governments to emerge from the crisis and renew efforts to achieve the Millennium Development Goals. Он также определит стратегические варианты и рекомендации для государств-членов Экономического и Социального Совета и Секретариата, имеющие своей целью оказание помощи правительствам, с тем чтобы преодолеть кризис и активизировать усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Mr. Afifi (Egypt) expressed concern about the lack of progress made in the negotiations on the Development Account and appealed to all delegations to renew their efforts to reach agreement. Г-н Афифи (Египет) выражает озабоченность в связи с отсутствием прогресса на переговорах по Счету развития и обращается ко всем делегациям с призывом активизировать усилия для достижения согласованного решения.
In this respect, we make a call to further renew our efforts to reach true universal access to prevention, treatment and care of HIV/AIDS by the year 2010. В этой связи мы призываем еще больше активизировать усилия по достижению действительно всеобщего доступа к профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧ/СПИДом к 2010 году.
I welcome the continued attention to human rights in various spheres and call upon Member States to renew commitments made under the Vienna Declaration and Programme of Action and to provide political and financial support for the effective promotion and protection of human rights worldwide. Я приветствую неустанное внимание к правам человека в различных областях и призываю государства-члены активизировать усилия по выполнению обязательств, принятых в Венской декларации и Программе действий, и оказать политическую и финансовую поддержку в целях эффективного поощрения и обеспечения защиты прав человека во всем мире.
We must therefore renew our pledges and intensify our efforts if we are to honour our commitments. Поэтому нам надо подтвердить свои обязательства и активизировать свои усилия, если мы действительно намерены их выполнить.
Moreover, I will renew my call for intensified dialogue. Кроме того, я вновь обращусь с призывом активизировать диалог.
We need to renew and reinvigorate the United Nations. Нам нужно обновить и активизировать Организацию Объединенных Наций.
Member States must renew their commitment to resolution 1325 and intensify their efforts to implement its provisions. Государства-члены должны вновь заявить о своей приверженности выполнению резолюции 1325 и активизировать в этом направлении свои усилия.
The time has come to revitalize and renew the united and consistent action of the Security Council. Пришло время активизировать и возродить единство и последовательность действий Совета Безопасности.
Against this background, the Japanese Government decided to renew and strengthen measures against infectious diseases. В этих условиях правительство Японии приняло решение возобновить и активизировать усилия по борьбе с инфекционными заболеваниями.
Obviously, it is vital that we renew our political commitment and partnership to sustain the progress made. Безусловно, в целях закрепления достигнутого прогресса крайне важно подтвердить нашу политическую приверженность и активизировать партнерства.
The forthcoming fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament will provide us with an opportunity to renew, revitalize and create a new milieu for the further advancement of the global nuclear disarmament process. Предстоящая четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, предоставит нам возможность возродить и активизировать процесс глобального ядерного разоружения и создать новые условия, благоприятствующие его дальнейшему прогрессу.
Beyond those immediate measures and provision of humanitarian assistance, the international community should renew efforts for a just, comprehensive and durable peace in the Middle East. Помимо этих незамедлительных мер и предоставления гуманитарной помощи международное сообщество должно активизировать свои усилия по достижению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке.
The European Union calls upon the competent authorities of Guatemala to renew efforts to ensure a full investigation and to bring those responsible to justice. Европейский союз призывает компетентные органы в Гватемале активизировать свои усилия, с тем чтобы обеспечить полное расследование этого преступления и привлечь виновных к судебной ответственности.
UNDP should renew and re-energize its efforts to develop cost-effective, sustainable solutions for electoral processes and institutions, and to build the national ownership needed to manage and maintain these systems. ПРООН следует возобновить и активизировать усилия по разработке экономичных и устойчивых моделей для избирательных процессов и органов, а также повышению национальной ответственности в плане управления этими системами и обеспечения их функциональности.
5.1 We call on development partners to renew and strengthen their efforts to meet as expeditiously as possible their commitments on ODA targets, as contained in the Programme of Action for LDCs for the Decade 2001-2010. 5.1 Мы призываем партнеров по процессу развития возобновить и активизировать их усилия в целях как можно более оперативного осуществления их обязательств по контрольным показателям ОПР, закрепленным в Программе действий для НРС на десятилетие 2001-2010 годов.
It is time for the international community to come out of its lull and re-energize and renew debates and dialogues to pursue disarmament as an integral part of the conscious effort to secure durable peace and security. Пора международному сообществу пробудиться к жизни, возобновить и активизировать дискуссию и диалоги по вопросам разоружения, которое является неотъемлемой частью сознательных усилий по обеспечению прочного мира и безопасности.
The innovations which were being introduced into the multilateral economic debate would help to renew development assistance, including assistance within the framework of the international financial institutions. Те новшества, которые появляются в рамках многосторонних экономических форумов, помогут активизировать сотрудничество в целях развития, в том числе в рамках международных финансовых учреждений.
African States are also aware of their responsibilities and take this opportunity to renew their commitment to social development and to pledge to intensify the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action and further initiatives. Африканские страны также осознают свою ответственность и, пользуясь возможностью, вновь заявляют о своей приверженности делу социального развития и обязуются активизировать процесс осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий и дальнейших инициатив.
The Special Rapporteur recommends that the Government should expand its activities and upgrade the policies affecting the indigenous peoples, and renew its commitment to the implementation of the Peace Agreements. Специальный докладчик, среди прочего, рекомендует правительству активизировать предпринимаемые им усилия и повысить качество стратегий, осуществляемых в интересах коренных народов, и вновь взять на себя обязательство приступить к реализации мирных соглашений.
It was important to strengthen consultations and action aimed at bringing the debt of heavily indebted poor countries in line with their payment capacity and enabling them to renew their economic growth potential. Представитель Гайаны считает необходимым активизировать совместные действия, направленные на то, чтобы сумма долга бедных стран с крупной задолженностью соответствовала их платежеспособности и позволила им возродить свой потенциал экономического роста.
To achieve the Goals by the 2015 deadline, countries of the region would need to consolidate and strengthen international partnership and cooperation, renew stronger political commitment and redouble efforts at the country level. Для достижения этих Целей к 2015 году страны региона должны консолидировать и укреплять международное партнерство и сотрудничество, возобновить твердую политическую приверженность и активизировать усилия на уровне стран.
Moreover, speculative funds, which contributed to the extremely volatile price movements of international grain prices in commodity futures markets in 2008, may renew their purchasing interests depending on developments in the credit and other financial markets. Кроме того, спекулятивные фонды, действиями которых в значительной мере объясняется исключительно высокая волатильность международных цен на зерновые на фьючерсных рынках сырьевых товаров в 2008 году, могут вновь активизировать свою закупочную деятельность, если тому будут благоприятствовать тенденции на кредитном и других финансовых рынках.