Английский - русский
Перевод слова Remuneration
Вариант перевода Размере

Примеры в контексте "Remuneration - Размере"

Примеры: Remuneration - Размере
The allowances were calculated on the basis of the maximum annual remuneration of $145,000, based on the comparator remuneration figure operational at the time. Надбавки были исчислены исходя из максимального годового вознаграждения в размере 145000 долл. США, основанного на установленном в то время уровне вознаграждения компаратора.
If the condition of pension entitlement is not met, she is entitled to a retirement remuneration of 15% of annual salary for each full year of service plus half of the remuneration as compensation. Если данное условие, необходимое для получения пенсии по старости, не выполняется, женщина имеет право на получение суммы в размере 15 процентов ежегодного оклада за каждый полный год службы плюс половину пособия в качестве компенсации.
Other personnel expenses relate to the remuneration paid to individual UNOPS contractors for salaries and accrued annual leave, amounting to $105.3 million, and remuneration paid to service contract holders, amounting to $11.7 million. К прочим расходам по персоналу относится вознаграждение, выплаченное индивидуальным подрядчикам ЮНОПС и включающее оклады и компенсацию за накопленный ежегодный отпуск, в размере 105,3 млн. долл. США и вознаграждение, выплаченное исполнителям контрактов на услуги, в размере 11,7 млн. долл. США.
This remuneration is not related to the gender of the person but to the existence of various remuneration systems - the review of basic salaries in these systems was not mutually co-ordinated resulting in considerable differences in basic salaries and other costs for work of equal value. Размер этого вознаграждения не связан с полом лица, а опосредован наличием различных систем вознаграждения: анализ базовых окладов в рамках этих систем не был взаимно скоординирован, что обусловило существенные различия в размере базовых окладов и других расходов на выполнение работы одинаковой ценности.
The Commission should make further recommendations for rectifying the current imbalances in the net remuneration margin at the D-1/D-2 grades, which would ensure competitiveness and avoid distortions in the margins of remuneration at the entry levels. Кроме того, Комиссия должна выработать рекомендации для устранения нынешних несоответствий в размере разницы в чистом вознаграждении на уровнях Д-1/Д-2, что обеспечит конкурентоспособность вознаграждения и позволит избежать несоответствий в размерах разницы в вознаграждении на должностях начальных уровней.
Out of the total of 40 special representatives, envoys and advisers appointed at the Under-Secretary-General or Assistant Secretary-General levels, 4 officials assist the Secretary-General on the basis of $1-a-year honorarium and/or reimbursement of travel expenses, and one official does not receive any remuneration. Из этих 40 специальных представителей, посланников и советников, назначенных на уровне заместителя и помощника Генерального секретаря, 4 помогают Генеральному секретарю, получая вознаграждение в размере 1 долл. США в год и/или возмещение путевых расходов, а один сотрудник вообще не получает никакого вознаграждения.
Paid breaks for breastfeeding for two 30-minute periods during the working day, and compensation equivalent to double the remuneration for breaks not granted if the employer disregards the law. Предоставление оплачиваемого времени (два раза по 30 минут в течение рабочего дня) для кормления младенца или компенсация в размере двойной оплаты того же рабочего времени, в случае невыполнения этой нормы работодателем.
With regard to article 11 of the Convention, the data provided in the reports were not gender-specific concerning remuneration for the same jobs, since employment of men and women usually varied from industry to industry and occupation to occupation, and according to level of qualification. Что касается статьи 11 Конвенции, то приведенные в докладах данные не содержат сегрегированной по признаку пола информации о размере вознаграждения за одинаковый труд, поскольку занятость мужчин и женщин, как правило, варьируется в зависимости от отрасли, специальности и уровня квалификации.
The Commission noted that the outcome of the current grade equivalency study in net remuneration margin calculations had resulted in a revised margin of 113.3 for the calendar year 2000, instead of 113.8 on the basis of existing grade equivalencies. Комиссия отметила, что учет результатов нынешнего исследования эквивалентности классов в расчетах разницы в чистом вознаграждении привел к получению пересмотренной величины разницы на 2000 календарный год в размере 113,3, вместо 113,8, рассчитанной на основе существующих эквивалентных классов.
He further explained that the adjustment of the level of remuneration would automatically affect the pensions of former judges by virtue of the pension scheme regulations and that that would represent an additional appropriation of €6,500. Он далее пояснил, что корректировка размера вознаграждения автоматически отразится на размере пенсий бывших судей в силу Положений о пенсионном плане и в этой связи потребуются дополнительные ассигнования в размере 6500 евро.
Further decides that the current pension in payment which has been determined on the basis of the maximum annual remuneration of $170,080 will continue to be based upon this amount; постановляет далее, что уже выплачиваемые сейчас пенсии, размер которых определен исходя из максимального годового оклада в размере 170080 долл. США, будут по-прежнему определяться этой суммой;
The remuneration in 2008, 2009 and 2010 was $72,000 annually for the Chairman of the Board and $192,000 split between the other members of the Board annually. В 2008, 2009 и 2010 годах сумма вознаграждения Председателя Совета составляла 72000 долл. США ежегодно, а между остальными членами Совета ежегодно распределялась сумма в размере 192000 долл. США.
The increase of the base/floor salary scale by 3.04 per cent does not affect the level of remuneration of staff, as the post adjustment portion has been reduced by the amount consolidated into the base salary. Увеличение ставок базовых/минимальных окладов на 3,04 процента не отражается на размере вознаграждения, выплачиваемого сотрудникам, поскольку сумма, включенная в базовый оклад, вычтена из корректива по месту службы.
If the public works supervisor engages unemployed persons - beneficiaries of financial benefit for more than 30 working days, the supervisor is entitled to monthly financial compensation from the Employment Bureau in the amount of the financial remuneration for the engaged unemployed person. В том случае, если распорядитель общественных работ привлекает безработных, которые получают денежное пособие в течение более 30 рабочих дней, он имеет право на получение ежемесячной финансовой компенсации от Бюро по трудоустройству в размере установленного материального вознаграждения за каждого трудоустроенного безработного.
sickness benefits: sick workers (both dependant and self-employed) receive a temporary benefit ranging from 86 percent to 100 percent of their remuneration. пособием по болезни: заболевшие работники (как наемные, так и самозанятые) получают временное пособие в размере от 86% до 100% своего заработка).
employment injury benefits: in case of temporary invalidity, sickness benefits equal to 100 percent of the remuneration are guaranteed. пособием в связи с получением травмы на производстве: в случае временной нетрудоспособности пострадавшим выплачиваются пособия в размере 100% их заработка.
The amounts of the remuneration of judges of courts of the same level differ only as to the duration of service and the functions performed (Article 91 1 of the above Law on the structure of common courts). Различия в размере оплаты труда судей, которые занимают в судах должности одинакового уровня, обусловлены лишь двумя факторами: стажем работы и исполняемыми функциями (1 статьи 91 вышеуказанного Закона о структуре судов общей юрисдикции).
The right of all workers to timely and full payment of a just remuneration ensuring for themselves and their families an existence worthy of human dignity and not less than the minimum wage established by federal law обеспечение права каждого работника на своевременную и в полном размере выплату справедливой заработной платы, обеспечивающей достойное человека существование для него самого и его семьи, и не ниже установленного федеральным законом минимального размера оплаты труда;
Please also provide information on the impact of the measures taken to ensure the enforcement of the minimum wage as well as on the status of the draft Act on remuneration of work mentioned in paragraph 558 of the State party report. Просьба также представить информацию о воздействии мер, принятых с целью обеспечения соблюдения положения о размере минимальной заработной платы, а также информацию о состоянии законопроекта об оплате труда, упомянутого в пункте 558 доклада государства-участника.
Consistent with article 18, paragraph 2, of the statute of the Tribunal, its President, who resides at the seat of the Tribunal, receives an overall annual remuneration of $160,000 and a special annual allowance of $15,000. В соответствии с пунктом 2 статьи 18 Статута Трибунала Председатель Трибунала, который проживает в месте пребывания Трибунала, получает годовой оклад, общая величина которого составляет 160000 долл. США, и специальную надбавку в размере 15000 долл. США.
Foster families receive remuneration from the national budget in the amount of 38 LVL per month for the performance of foster family duties while local governments cover expenses of supporting the child from their own local budgets. Патронатные семьи получают вознаграждение из национального бюджета в размере 38 латов в месяц за выполнение обязанностей патронатной семьи, а органы местного самоуправления покрывают расходы на содержание ребенка из собственного местного бюджета.
The approved budget provided for recurrent expenditure of $6,522,400, including $1,808,100 for the remuneration, travel and pension of the judges and $2,916,900 for salaries and related costs of staff, and non-recurrent expenditure of $340,800. Утвержденный бюджет предусматривал периодические расходы в размере 6522400 долл. США, включая 1808100 долл. США на вознаграждение, путевые расходы и пенсии судей и 2916900 долл. США на оклады сотрудникам и смежные расходы по персоналу, и единовременные расходы в размере 340800 долл. США.
The workers covered by the general social security scheme are entitled to the paternity benefit whose daily amount corresponds to 100% of the reference remuneration of the beneficiary and shall not be lower than 50% of the amount of the national minimum wage. Работники, охваченные системой общего социального обеспечения, имеют право на пособие по причине отцовства в размере 100 процентов от суммы базового пособия участника этой системы и в размере не менее 50 процентов от суммы национальной минимальной заработной платы.
If incapacity for work exceeds 13 weeks, the insured person is entitled to an allowance of 85.6 per cent of annual average remuneration in the event of total incapacity (full allowance) and a proportional fraction of the full allowance in the case of partial incapacity. Если нетрудоспособность длится более 13 недель, то страхователь имеет право на получение пенсии в размере 85,6% от среднегодовой заработной платы в случае полной нетрудоспособности (полная пенсия) и на определенную часть полной пенсии в случае частичной нетрудоспособности.
After detailed consideration, the budget was approved at a lower amount of $5,627,169, including $1,971,169 for the remuneration of the judges, $2,419,239 for salaries and related costs of the staff of the Registry, and a non-recurrent expenditure of $140,000. После детального рассмотрения бюджет был утвержден в размере более низкой суммы в 5627169 долл. США, включая 1971169 долл. США на вознаграждение судьям, 2419239 долл. США на оклады и смежные расходы по персоналу Секретариата и 140000 долл. США на единовременные расходы.