Английский - русский
Перевод слова Remuneration
Вариант перевода Размере

Примеры в контексте "Remuneration - Размере"

Примеры: Remuneration - Размере
Another right of an employee who terminated the employment contract as a consequence of mobbing is the right to claim compensation from the employer in the amount of at least the minimum remuneration for work established pursuant to separate provisions. Еще одним правом работника, расторгнувшего трудовой договор вследствие преследования на рабочем месте, является право требовать от работодателя компенсации в размере не менее минимума вознаграждения за работу, установленного в соответствии с отдельными положениями.
With regard to the net remuneration margin and the base/floor salary scale, some speakers had expressed reservations about the Commission's recommendation of a real salary increase. Что касается разницы в размере чистого вознаграждения и шкалы базовых/минимальных окладов, то некоторые ораторы высказали замечания в отношении рекомендации Комиссии об увеличении размеров окладов в реальном выражении.
At its 2000 session, the Board had reviewed a note prepared by the Secretary/CEO providing a further analysis of the final average remuneration issue, including in particular an analysis of the situation at Addis Ababa. На сессии 2000 года Правление рассмотрело записку, подготовленную Секретарем/главным административным сотрудником и содержащую результаты дополнительного анализа по вопросу о размере окончательного среднего вознаграждения, в том числе обзор положения, сложившегося в Аддис-Абебе.
I HAVE ALSO DECIDED TO WELCOME THE REQUEST FOR REVISION OF ALIMONY, which is hereby fixed at 20 percent of the required party's net remuneration, Я ТАКЖЕ ПОСТАНОВЛЯЮ ПРИВЕТСТВОВАТЬ ПРОСЬБУ О ПЕРЕСМОТРЕ АЛИМЕНТОВ, которые настоящим устанавливаются в размере 20 процентов чистого заработка ответчика.
Pursuant to the decision of the Ninth Meeting of States Parties, the maximum annual remuneration of a judge is fixed at $160,000 as of 1 January 2000. По решению девятого Совещания государств-участников максимальное годовое вознаграждение судьи было установлено в размере 160000 долл. США по состоянию на 1 января 2000 года.
Information on the wage structure in the national economy, including the proportion of people receiving remuneration equal to the minimum wage, comes from the surveys carried out by the Central Statistical Office. Информация о структуре заработной платы в национальной экономике, включая долю населения, получающего вознаграждение в размере минимального заработка, основывается на результатах обследований, проводимых Центральным статистическим управлением.
During the placement (maximum one year), the worker is entitled to remuneration equal to 90 per cent of the normal wage for the job. В течение такой стажировки (продолжительностью максимум один год) стажеры вправе получать за выполняемую ими работу вознаграждение в размере 90% от обычной заработной платы.
Chevron U.S.A. seeks compensation for the loss of service of both employees, measured by the salary and entitlements paid to both employees during the remuneration period. "Шеврон Ю-Эс-Эй" испрашивает компенсацию за потерю услуг обоих служащих в размере заработной платы и пособий, выплаченных обоим служащим в период получения ими вознаграждения.
The Act makes provision for a Redundancy Insurance, which is financed by a monthly contribution by the employer amounting to 2.4% of the worker's taxable remuneration. Упомянутый закон предусматривает внедрение страхования на случай увольнения в соответствии с механизмом, согласно которому работодатель ежемесячно делает взнос в размере 2,4% от налогооблагаемого вознаграждения трудящегося.
The remuneration is calculated on the basis of a lump sum of approximately €22,000 per team per month including fees, daily subsistence allowance and travel costs. Расчет денежного вознаграждения произведен на основе единовременной выплаты в размере приблизительно 22000 евро на одну группу в месяц, включая гонорары, суточные и путевые расходы.
For the duration of the temporary disability, the socially insured person who has sustained an employment injury receives a cash benefit amounting to 90 per cent of his or her gross labour remuneration (Article 41 (1) of the Social Insurance Code). В течение временной нетрудоспособности застрахованное лицо, получившее трудовое увечье, получает денежное пособие в размере 90% своего валового заработка (пункт 1 статьи 41 Кодекса социального страхования).
On the education front, the Government will make an additional R 8.1 billion available for hiring additional teachers and improving the remuneration of teachers. Что касается образования, то правительство выделит дополнительную сумму в размере 8,1 млрд. рандов на цели дополнительного набора учителей и улучшения оплаты их труда.
On 3 April 2008, the General Assembly approved the annual remuneration of members of the International Court of Justice at a base salary of $158,000 plus post adjustment. Генеральная Ассамблея утвердила 3 апреля 2008 года годовое вознаграждение членов Международного Суда, складывающееся из базового оклада в размере 158000 долл. плюс корректив по месту службы.
The daily allowance is paid starting on the day following the accident and is equal to two thirds of the workers' average daily remuneration until they are completely recovered. На следующий день после несчастного случая начинается выплата ежедневного пособия в размере двух третей от среднего дневного заработка пострадавшего, которое выплачивается до его полного выздоровления.
The aggregate value of remuneration and compensation pertaining to key management personnel were as follows: Суммарные данные о размере вознаграждения сотрудников высшего управленческого звена и причитающихся им выплат за 2009 год приводятся ниже.
According to the unified pay scale, the coefficient of pay grade 1 is set at 2.56, i.e. the remuneration of the lowest paid category of workers is a little over two and a half times the minimum wage. Единой тарифной сеткой коэффициент первого разряда определен в размере 2,56, то есть размер заработной платы самых низкооплачиваемых работников составляет более 2,5 минимальных заработных плат.
The Secretary-General further suggested that the proposed base salary should be set at the current level of remuneration of the members of the Court, i.e., $170,080. Генеральный секретарь предложил также установить предлагаемый базовый оклад на уровне нынешнего вознаграждения членов Суда, т.е. в размере 170080 долл. США.
From 8 March 2009 onwards, an employee or worker of a tea garden is entitled to the minimum monthly remuneration of 3360 rupees and to the daily wage of 120 rupees. С 8 марта 2009 года служащий или работник чайной плантации вправе рассчитывать на минимальное ежемесячное вознаграждение в размере 3360 рупий и на поденную оплату в размере 120 рупий.
The Committee welcomed the conclusion of an agreement between the Ministry of Labour and Social Policy and the Commission for Protection against Discrimination providing for joint activities with a view to creating conditions that would reduce and eliminate disparities in remuneration between men and women. Комитет приветствовал достижение между министерством труда и социальной политики и Комиссией по защите от дискриминации соглашения, которое предусматривает совместные усилия в целях создания условий, способствующих уменьшению и ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами в размере вознаграждения.
It emphasized the importance of having available full information allowing an appropriate evaluation of the type, level and causes of differences in remuneration between men and women and the progress achieved in the application of the principle of the Convention. Он подчеркнул важное значение наличия соответствующей полной информации, которая позволила бы надлежащим образом оценить характер, уровень и причины различий в размере вознаграждения мужчин и женщин и прогресс, достигнутый в деле применения соответствующего принципа, закрепленного в Конвенции.
(a) Yield a real increase in remuneration of at least 3.1 per cent at each grade and step; а) реальное повышение в размере вознаграждения по меньшей мере на 3,1 процента для каждого класса и ступени;
For reasons given in paragraph 5 of his report, the Secretary-General recommends that the representation allowance of under-secretaries-general and assistant secretaries-general be established by direct reference to salary in amounts equal to one month net remuneration. С учетом доводов, приведенных в пункте 5 его доклада, Генеральный секретарь рекомендует установить надбавку на представительские расходы для заместителей Генерального секретаря и помощников Генерального секретаря путем прямой привязки к окладу в размере, равном чистому вознаграждению за один месяц.
In cases where a change of assignment is not possible, the law provides that the woman's level of remuneration must be maintained, even if her productivity is reduced. Если женщина не может быть переведена на другую работу, закон предусматривает, что женщина должна получать заработную плату в прежнем размере, даже если производительность ее труда снизилась.
The period of training may not exceed 18 months and must include remuneration of not less than the minimum living wage or remuneration proportionate to the time worked. Период подготовки молодых специалистов не должен превышать 18 месяцев, при этом предусматривается выплата вознаграждения в размере заработной платы, соответствующей прожиточному минимуму или пропорциональной продолжительности отработанного срока.
Remuneration of board members and top executives: Aggregate remuneration for the board and management board must be disclosed. Должна представляться информация о совокупном размере вознаграждения членов совета директоров и исполнительного органа.