Английский - русский
Перевод слова Remuneration
Вариант перевода Размере

Примеры в контексте "Remuneration - Размере"

Примеры: Remuneration - Размере
The total of allowances proposed, including the annual allowance, should not exceed the maximum annual remuneration of $145,000 for each Judge. Совокупный размер предлагаемых выплат, включая годовой оклад, не должен превышать для каждого судьи максимального годового вознаграждения в размере 145000 долл. США.
A lump sum confinement allowance is payable to insured persons in respect of a birth, at the rate of 12 per cent of average monthly remuneration. В связи с рождением ребенка застрахованной женщине выплачивается единовременное пособие в размере 12% от среднемесячной заработной платы.
The care allowance is payable at the rate of 100 per cent of remuneration received in the period preceding the care leave. Это пособие выплачивается в размере 100% заработной платы за период, предшествующий отпуску по уходу.
Based on this comparator, the maximum annual remuneration of a judge, effective 1 January 2000, is fixed at $160,000. Исходя из этого компаратора максимальное годовое вознаграждение судьи установлено с 1 января 2000 года в размере 160000 долл. США.
According to the most recent Skolt Act, of 1995, the Elder receives remuneration of 1,500 euros per month from the State. По последнему Закону о скольт саами 1995 года старейшина получает от государства вознаграждение в размере 1500 евро в месяц.
a Contract providing for remuneration of $1 per year. а По контракту с вознаграждением в размере 1 долл. США в год.
Employment injury benefits: Sickness benefits (see paragraph 98 above) equal to 100% of the remuneration are guaranteed. Гарантируется выплата пособия по болезни в размере 100% базового оклада (см. пункт 98 выше).
The people voluntarily insured in the National Health Fund also pay insurance contributions as a percentage of the sum of the declared monthly income, however not lower than the amount equal to average remuneration. Лица, добровольно страхующиеся по линии Национального фонда здравоохранения, также выплачивают страховые взносы в размере определенного процента от суммы заявленного месячного дохода, но не ниже суммы, эквивалентной величине средней заработной платы.
The increased requirements were attributable mainly to the actual average annual remuneration of $47,300 per United Nations Volunteer being higher than the budgeted rate of $44,100. Более высокий объем потребностей был в основном обусловлен более высокой фактической средней величиной ежегодного вознаграждения добровольца Организации Объединенных Наций в размере 47300 долл. США по сравнению с предусмотренным бюджетом показателем в размере 44100 долл. США.
The decision on the final remuneration is taken either by the hiring manager or by the human resources officer in consultation with the hiring manager. Решение об окончательном размере вознаграждения принимает либо нанимающий персонал руководитель, либо сотрудник кадровой службы после проведения консультаций с нанимающим персонал руководителем.
In addition, persons covered by the trainings will be provided with remuneration in the amount of MKD 4,700 to cover the alimentation and transport costs during the days of training. Слушатели, участвующие в этих учебных программах, получают денежное пособие в размере 4700 динаров на питание и транспорт в дни занятий.
The Committee welcomed the analysis of the causes for the gaps in remuneration between men and women provided in the report entitled "Employment in Poland in 2007". Комитет с удовлетворением отметил анализ причин разницы в размере вознаграждения мужчин и женщин, содержащийся в докладе, озаглавленном «Занятость в Польше в 2007 году».
Another issue examined by the Commission was the net remuneration margin, which measured the relationship between net salaries in the common system and those of the comparator, the United States federal civil service. Другой рассматривавшийся Комиссией вопрос касается разницы в размере чистого вознаграждения - единицы измерения соотношения чистой суммы окладов в общей системе и аналогичного показателя у компаратора в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов.
The Secretary-General intends to set the remuneration of the Chairperson, who would serve on a full-time basis, at $126,000 per year. Генеральный секретарь намеревается установить вознаграждение председателю, который будет выполнять свои функции на постоянной основе, в размере 126000 долл. США в год.
Vacations allowance. An amount equal to the remuneration corresponding to the post held by the worker and based on the salary is paid on 1 June of each year. Отпускное пособие. 1 июня каждого года выплачивается сумма, равная вознаграждению на должности, занимаемой работником, и основанная на размере оклада.
Members of the Committee without permanent employment status will have remuneration for their engagement in the amount to be fixed by the Federal Government, on the proposal of the Committee Chairman. Члены Комитета, не занимающие должности постоянного характера, получают вознаграждение за свою работу в размере, определяемом союзным правительством по предложению Председателя Комитета.
That procedure had been developed by a consultant for use in calculating the net remuneration margin between the salaries of the United States federal civil service in Washington and those of the United Nations common system in New York. Эта процедура была разработана консультантом для использования при подсчете разницы в размере чистого вознаграждения в окладах федеральных гражданских служащих США в Вашингтоне и работников общей системы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Net additional requirements of $12.3 million relate to the recommendations of the International Civil Service Commission on remuneration of the Professional and higher categories of staff, dependency allowances and education grant, which are currently under review by the Fifth Committee. Чистые дополнительные потребности в размере 12,3 млн. долл. США связаны с рекомендациями Комиссии по международной гражданской службе в отношении вознаграждения сотрудников категории специалистов и выше, надбавок на иждивенцев и субсидии на образование, которые в настоящее время находятся на рассмотрении Пятого комитета.
ACC urged the General Assembly to adopt the recommendations of ICSC to bring the current margin of remuneration level to the mid-point of its range, and to restructure the salary scale to correct existing imbalances. АКК настоятельно призвал Генеральную Ассамблею утвердить рекомендации КМГС о доведении нынешней величины разницы в размере вознаграждения до медианы диапазона и пересмотре шкалы окладов в целях устранения существующих диспропорций.
On the question of equality in employment, he wondered if there were any differences in men's and women's remuneration for the same work, particularly in the case of domestic workers. Что касается равенства в сфере трудовых отношений, то он спрашивает, существуют ли какие-либо различия в размере вознаграждений мужчин и женщин за труд равной ценности, в частности в случае домашней прислуги.
He was reportedly punished to limitation of service to one year, withholding 10 per cent of his remuneration and payment of 2 million rubles' compensation to Sergey Bannikov for "moral damage". Согласно утверждениям, ему было установлено наказание в виде вычета одного года из общего стажа службы, сокращения на 10% его жалования и выплаты компенсации Сергею Банникову в размере 2 млн. рублей за "моральный ущерб".
In case of discontinuance of work not caused by an employed person's fault, remuneration amounts to 80 per cent of the hourly wage, with the obligation to come to work. В случае остановки рабочего процесса не по вине работающих по найму лиц заинтересованным лицам выплачивается компенсация в размере 80% от ставки почасовой заработной платы, при этом они обязаны являться на работу.
According to the law, any discriminatory practice in terms of gender, whether direct or indirect, constitutes a violation, punishable with a fine between 5 to 10 times the highest minimum granted remuneration per month, not precluding the application of another sanction under the law. Согласно этому закону, любая прямая или скрытая дискриминационная практика по признаку пола является противоправной и наказывается штрафом в размере 5-10 наивысших минимальных окладов в месяц, что не препятствует применению других санкций, предусмотренных законом.
The services of six local consultants will require remuneration fees estimated at $54,000 ($1,500 x 6 months). На выплату вознаграждения за услуги 6 местных консультантов потребуется сметная сумма в размере 54000 долл. США (1500 долл. США х 6 месяцев).
In order to narrow the remuneration gap caused by differences in average length of service, the Government was trying to find ways of allowing women with family responsibilities to continue to work without interrupting their careers. В целях сокращения разницы в размере вознаграждения, обусловленной различными средними сроками службы, правительство изыскивает пути, позволяющие женщинам, несущим семейные обязанности, продолжать трудовую деятельность без прерывания своей карьеры.