Английский - русский
Перевод слова Remit
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Remit - Компетенции"

Примеры: Remit - Компетенции
Only 41 of the 51 recommendations approved by the Assembly were considered to be within the Board's remit. Только 41 из 51 рекомендации, одобренной Ассамблеей, была сочтена подпадающей под сферу компетенции Комиссии.
His remit included oversight of the Defence Procurement Agency and Defence Logistics Organisation. В его сферу компетенции входил надзор за Агентством по оборонным закупкамruen и Организации по оборонной логистикеruen.
For example, we do not accept his description of the remit of the EU mission in Kosovo. Например, для нас неприемлемо его описание сферы компетенции Миссии ЕС в Косово.
Peacekeepers were now under tremendous pressure to perform increasingly complex tasks that went beyond their traditional remit. Силам по поддержанию мира в настоящее время приходится выполнять все более сложные задачи, выходящие за рамки их традиционной сферы компетенции, в условиях колоссального напряжения.
The remit of any proposed verification mechanism should be restricted to illicit trade in conventional arms. Сфера компетенции любого предлагаемого механизма контроля должна ограничиваться незаконной торговлей обычными вооружениями.
The remit of the verification regime is driven by the host's declaration as the inspectors can only confirm what has been declared. Сфера компетенции режима проверки определяется заявлением принимающей стороны, поскольку инспекторы могут лишь подтвердить заявленные факты.
The remit of these contact judges has in fact been extended to cover all forms of racism. Сфера компетенции этих судей по срочным вопросам была де-факто распространена на все формы расизма.
This matter is not federal but regional in its remit. Этот вопрос относится к компетенции не федеральных, а региональных властей.
Any responsibilities concerning access to information or public participation fall under the remit of the organization and not of the official. Любые обязанности, касающиеся доступа к информации или участия общественности, входят в сферу компетенции организации, а не должностного лица.
The remit of the General Intelligence Department is confined to State security and terrorism cases. Сфера компетенции Главного разведывательного управления ограничивается делами, касающимися государственной безопасности и терроризма.
UNPOS provided support to the Transitional Federal Government in terms of technical assistance to develop policy documents on various issues, such as the structure and remit of the ministries and the executive offices. ПОООНС оказало поддержку переходному федеральному правительству в плане технической помощи в разработке политических документов по различным вопросам, таким как структура и сфера компетенции министерств и административных канцелярий.
The Committee currently had no official remit to examine the issue of enforced disappearance, and yet had adopted a legal opinion on the question. В настоящее время в официальную сферу компетенции Комитета не входит рассмотрение проблемы насильственных исчезновений, хотя он и принял юридическое заключение по этому вопросу.
Moreover, since the remit and terms of the original group have expired, the paper is now being considered by the new members of the Council. Более того, поскольку сфера компетенции и срок полномочий первоначальной группы истекли, документ сейчас рассматривается новыми членами Совета.
The Conference on Disarmament cannot be the place to solve difficult issues that are not or cannot be part of its remit. Конференция по разоружению не может служить местом для решения сложных проблем, которые не входят или не могут входить в сферу ее компетенции.
However, the subcommittee recognized that such a proposal was outside its remit and could only be sanctioned by the full Committee. Однако подкомитет признал, что это предложение не входит в сферу его компетенции и решение по нему может быть принято только Комитетом полного состава.
After outlining the remit and the workload of the Sixth Committee, its Chair began his discussions of its working methods by underscoring the timeliness of both its meetings and time allocation. Председатель Шестого комитета изложил сферу компетенции и объем работы этого органа, после чего рассказал о методах его работы, для начала подчеркнув значение выдерживания сроков как при проведении его заседаний, так и при распределении времени.
Those issues fall under the remit of the Ministers of Interior Affairs of the 5 plus 5 dialogue, in which Malta has always been, and continues to be, an active participant. Эти вопросы находятся в сфере компетенции министров внутренних дел государств - членов Диалога «5+5», в деятельности которого Мальта всегда принимала и намерена и далее принимать самое активное участие.
The remit of the Office of the Police Ombudsman for Northern Ireland had not been extended to consider complaints against immigration officers, as had been proposed. Сфера компетенции Управления Омбудсмена по вопросам полиции Северной Ирландии не была расширена, с тем чтобы уполномочить ее рассматривать жалобы на сотрудников иммиграционной службы в соответствии с вынесенными рекомендациями.
UNOPS considers that such benchmarking would need to be carried out by an entity with a remit that extends beyond one United Nations organization, such as the Office of Internal Oversight Services or the Joint Inspection Unit. ЮНОПС считает, что такие сопоставления с контрольными параметрами должны проводиться структурой с более широкой сферой компетенции, чем у одной отдельно взятой организации системы Организации Объединенных Наций, например Управлением служб внутреннего надзора или Объединенной инспекционной группой.
Mr. O'Flaherty said that four issues to address concerning measures of reparation and remedies had emerged from the discussion: consistency, precision, whether it was within the Committee's remit to bring about societal change, and the different types of remedies. Г-н О'Флаэрти говорит, что по ходу обсуждения у него появились четыре вопроса для рассмотрения: согласованность, точность, охват сферой компетенции Комитета вопросов об изменениях в обществе и типология мер по возмещению.
The remit of the Delivery Unit was subsequently expanded to include performance management and 30 public service agreements with a view to bringing together financial performance and policy implementation. Сфера компетенции Группы была впоследствии расширена, в нее были включены функции управления, и в целях увязки финансовой эффективности и осуществления политики было заключено 30 соглашений о государственной службе.
Regional intergovernmental organizations having a human rights mandate should establish a human rights defenders capacity and include within its remit a focus on and periodical review of security legislation adopted and emergency powers exercised by Governments. Региональным межправительственным организациям, в сферу компетенции которых входят вопросы прав человека, следует учредить механизм, объединяющий правозащитников, и включить в сферу их обязанностей анализ и периодический обзор принятого законодательства по вопросам безопасности и осуществляемых правительствами чрезвычайных полномочий.
As this fell within the procedural remit of the Chairman, the contents of the letter were not taken up for approval by the TIA Committee. Поскольку данное процедурное решение относилось к компетенции Председателя, содержание этого письма не было представлено на утверждение Комитету по транспарентности в вооружениях.
Much as in other countries, education constitutes a separate sector, supported by a separate institutional structure; gender equality or child labour pertain to the remit of different institutions. По сравнению с другими странами сфера образования здесь выделена в самостоятельный сектор, работающий при поддержке отдельной институциональной структуры, а вопросы гендерного равенства или детского труда относятся к сфере компетенции различных учреждений.
In Latvia, urban and suburban transport falls under the competences of the municipal authorities and, therefore, the Ministry of Transport does not have a remit to exercise overall strategic control. В Латвии вопросы городских и пригородных перевозок находятся в ведении муниципальных органов власти и, следовательно, общий стратегический контроль не относится к компетенции министерства транспорта.