Английский - русский
Перевод слова Remit
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Remit - Полномочия"

Примеры: Remit - Полномочия
The standing committees and ad hoc committees may establish subcommittees and decide on their membership and remit. Постоянные и специальные комиссии вправе создавать подкомиссии и определять их состав и полномочия.
The remit of the Norwegian Language Council covers all languages in Norway, including minority languages. Полномочия Совета по вопросам норвежского языка распространяются на все языки, на которых говорит население Норвегии, в том числе на языки меньшинств.
10.33 The Higher Education Authority is to be reconstituted with a wider remit. 10.33 Предполагается провести реформу Управления по вопросам высшего образования и расширить его полномочия.
Five complaints were submitted by the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, whose remit has recently been broadened. Автором пяти жалоб явился Центр по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом, полномочия которого в последнее время были расширены.
Why it is part of the OECD when its remit is global is a mystery few can explain. Почему она является частью ОЭСР, хотя ее полномочия глобальны, - загадка, которую мало кто может разгадать.
The Equal Opportunities Committee of the Parliament had a wide remit, including power to initiate new legislation. Парламентский комитет по обеспечению равных возможностей имеет широкие полномочия, в том числе право законодательной инициативы.
The committee's remit to investigate matters in 20 Districts will be expended over time. Полномочия этого комитета, который сейчас рассматривает соответствующие дела в 20 районах, в будущем будут расширены.
An economic and social council, whose membership, remit and structure are laid down by law, has been established. Учрежден Экономический и Социальный Совет, состав, полномочия и структура которого определяются законом.
His remit, as far as the Prison Service is concerned, remains unaltered. В том что касается Службы тюрем, то его полномочия остались неизменными.
A Task Force on Educational Reform was established, with a wide remit. Была создана целевая группа по реформе образования, которая получила широкие полномочия.
It is less straight-forward where the remit extends to scope and definition. Эти вопросы являются менее очевидными, если его полномочия распространятся на охват и определение.
When Tripoli was liberated in late August 2011, the remit was broadened and he was made the lead coordinator of the Libya Stabilization Team. Когда Триполи был занят повстанцами в конце августа 2011 года, полномочия были расширены, и он был назначен ведущим координатором Ливийской группы по стабилизации.
Its remit includes monitoring the activity of all government entities, without exception, and private-sector companies in which the State has a stake of 25 per cent or more. В ее полномочия входит надзор за деятельностью всех без исключения правительственных органов и предприятий частного сектора, в которых государству принадлежит доля размером 25% и более.
The remit of the Institute includes the following (art. 7): За институтом закрепляются, среди прочего, следующие полномочия (статья 7):
Instead of establishing an entirely new institution, with a wide-ranging but imprecise remit in the field of human rights, it would be more effective to rely on and to strengthen existing institutions by introducing practical measures to meet the concerns of the community. Вместо создания совершенно нового института, имеющего обширные, но расплывчатые полномочия в области прав человека, представляется более целесообразным использовать и укреплять существующие институты путем осуществления практических мер, направленных на решение проблем, стоящих перед обществом.
The former General Counsel, Ibrahim Shihata, has interpreted the remit of the Inspection Panel to be limited to "the Bank's failure to meet its standards, which are only required by itself and not by any binding rule of law". Бывший генеральный советник Ибрагим Шихата считал, что полномочия Инспекционной группы ограничиваются "неспособностью Банка следовать своим стандартам, которые необходимы лишь сами по себе, а не в силу какой-либо обязательной нормы права"25.
With regard to the proposed establishment of a new FAO trust fund, some representatives expressed concern that such a fund would fall outside the decision-making remit of the Conference of the Parties. Что касается предлагаемого создания нового целевого фонда ФАО, то некоторые представители выразили озабоченность в отношении того, что такой фонд не будет подпадать под директивные полномочия Конференции Сторон.
Leaders endorsed the Report of the Forum Eminent Persons Group and agreed to give an open remit to the Group to monitor and advise on developments in Solomon Islands. Участники Форума одобрили доклад Группы видных деятелей стран Форума и постановили предоставить Группе широкие полномочия по контролю и представлению информации о событиях на Соломоновых Островах.
The remit of the National Co-ordinator includes the overall command of the investigation with the authority to direct all aspects of police activity in each and all of the police areas that may be affected. Полномочия Национального координатора включают общее управление ходом расследований и право руководить всеми аспектами полицейской деятельности в каждой и во всех областях, которые могут касаться расследований.
In view of the overlap between the issues dealt with by the Second Commission on the Status of Women and the Beijing Platform for Action the remit of the monitoring committee was expanded and the name of the committee was changed to the Gender Equality Monitoring Committee. Ввиду дублирования вопросов, охваченных Комиссией по положению женщин и Пекинской платформой действий, полномочия мониторингового комитета были расширены, а сам он был переименован в Комитет по контролю за равноправием мужчин и женщин.
The Committee is further concerned at the failure by the State party to provide for an independent appeals tribunal considering that the remit of the Office of the Ombudsman does not extend to asylum and immigration matters. (arts. 2, 5 and 6) Комитет также обеспокоен тем, что государство-участник не создало независимого апелляционного суда, учитывая тот факт, что полномочия Управления омбудсмена не распространяются на вопросы предоставления убежища и иммиграции (статьи 2, 5 и 6).
Has the clergy widened its remit? Духовенство расширило свои полномочия?
The Commissioner replied that his remit was solely to establish whether the Environmental Information Regulations had been correctly applied. В ответе, направленном автору сообщения Уполномоченным, указывалось, что его полномочия заключаются только в определении того, надлежащим ли образом применялось Положение об экологической информации.
If the committee's remit is restricted to methodological issues then it should be the national statistician or his or her representative. Если полномочия Комитета будут ограничены методологическими вопросами, тогда вышеупомянутые обязанности должны быть возложены на главного статистика или его представителя.
The remit of the Equality Authority and the ODEI - the Equality Tribunal was extended under the Equal Status Act 2000. Полномочия Управления по вопросам равноправия и Бюро Директора по расследованию дел, связанных с вопросами равноправия - Трибунала по вопросам равноправия были расширены в соответствии с Законом о равном статусе 2000 года.