The Task Force agreed to set up an ad hoc group with a remit to draft the required technical guidance. |
Целевая группа решила создать специальную группу с полномочиями на составление проекта требующихся технических руководящих указаний. |
It is not clear how this technical regulation relates to any remit to consider competition issues. |
Не до конца ясно, каким образом это техническое регулирование соотносится с любыми полномочиями на рассмотрение вопросов конкуренции. |
The Regional Development Agencies also have the remit to deliver regional support for tourism. |
Региональные агентства по вопросам развития также обладают полномочиями по поддержке индустрии туризма на региональном уровне. |
There are risks to having a wide remit and long-term presence, including a tendency towards ad hoc and overly ambitious programming, which consequently impedes UNDP performance. |
При этом существуют риски, связанные с широкими полномочиями и долгосрочным присутствием, в том числе с тенденцией составлять бессистемные и слишком амбициозные программы, что в результате препятствует эффективной работе ПРООН. |
In accordance with the remit of the United Nations, the Open Society Justice Initiative extends and reinforces legal protections against ethnic/racial discrimination in Europe. |
В соответствии с полномочиями Организации Объединенных Наций Инициатива «Открытое общество по вопросам правосудия» расширяет и усиливает правовую защиту в отношении этнической/расовой дискриминации в Европе. |
Establish a Human Rights Commission with a mandate and remit equivalent to that within Northern Ireland; |
учредить Комиссию по правам человека с мандатом и полномочиями, равносильными существующим в Северной Ирландии; |
It would be too ambitious to create a completely new multi-sectoral mechanism and give it a remit to lead and coordinate the response of a wide range of well-established and powerful stakeholders. |
Было бы чересчур амбициозным создавать совершенно новый многосекторальный механизм и наделять его полномочиями направлять и координировать действия широкого круга уже давно созданных и влиятельных субъектов. |
While the Security Council has a global remit to maintain international peace and security in every region of the world, it is right that it pay special attention at this time to the promotion of durable peace in Africa. |
Хотя Совет Безопасности наделен глобальными полномочиями поддерживать международный мир и безопасность во всех регионах планеты, он справедливо уделяет в этот период особое внимание содействию установлению прочного мира в Африке. |
A Food Safety Advisory Board has been established by the Minister for Health with a broad remit, encompassing food safety and nutrition. |
Министром здравоохранения был создан Консультативный совет по вопросам безопасности пищевых продуктов с широкими полномочиями, охватывающими безопасность пищевых продуктов и вопросы питания. |
The formation of the U.S. Rapid Deployment Force (RDF) in 1979, with its remit to operate in the Middle East, and protect U.S. interests in the Persian Gulf region, saw the need for desert camouflage clothing to emerge again. |
Формирование Сил быстрого развертывания США (RDF) в 1979 году с их полномочиями действовать на Ближнем Востоке и защищать интересы США в регионе Персидского залива привело к необходимости внедрения камуфлированного обмундирования для действий в пустыне. |
The answer to this depends on whether the view is taken that the advisory committee is essentially a group of experts whose function is to look at detailed methodological issues or whether it has a broader remit to investigate issues relating to scope and definition. |
Ответ на этот вопрос будет зависеть от решения о том, будет ли консультативный комитет служить главным образом группой экспертов, функцией будет являться анализ подробных методологических опросов, или же органом с более широкими полномочиями, касающимися изучения вопросов, связанных с охватом и определением. |
The group was given a wide-ranging remit and looked at ways of taking the childcare agenda forward in Wales. |
Данная группа была наделена широкими полномочиями и изучила способы решения задач, намеченных в программе по уходу за детьми в Уэльсе. |
Set up national committees where government services and commercial operators are represented to promote trade facilitation where not already in existence, with a clear remit: |
Создавать, в тех случаях когда это еще не сделано, национальные комитеты в составе представителей правительственных ведомств и коммерческих предприятий, наделив их четкими полномочиями: |
The State party had promised an investigation into the case, and she would like to know the remit of the investigators. |
Государство-участник обещало расследовать это дело, и выступающая хотела бы узнать, какими полномочиями наделены следователи. |
body with a wide-ranging but imprecise remit in the field of human rights. |
широкими, но не точно сформулированными полномочиями в области прав человека. |
The NACs are established with an ambitious mandate to coordinate responses from non-government sectors including the United Nations system, civil society and the private sector, which is quite new to the normal remit of government agencies. |
НСС наделяются амбициозными полномочиями на координацию мер, принимаемых неправительственными секторами, включая систему Организации Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор, что является довольно новым явлением в рамках обычной сферы полномочий государственных ведомств. |
exchange at European and international levels among national independent specialised bodies and other relevant independent bodies with a remit to monitor racism and racial discrimination; |
обмену на европейском и международном уровнях между национальными независимыми специализированными органами и другими соответствующими независимыми органами, наделенными полномочиями вести мониторинг проявлений расизма и расовой дискриминации; |
In addition to the Northern Ireland Human Rights Commission, there is now a Commissioner for Children and Young People for Northern Ireland with a broad remit and significant powers to ensure the protection of children's interests. |
Помимо создания Комиссии по правам человека в Северной Ирландии там в настоящее время учреждена должность Комиссара по проблемам детей и молодежи для Северной Ирландии, на которого возложен широкий круг обязанностей и который наделен большими полномочиями в целях обеспечения защиты интересов детей. |
The RRT is an independent statutory merits-review body which has the power to affirm, vary or remit to the Minister (for reconsideration) decisions regarding refugee protection. |
ТПБ является независимым официальным органом по рассмотрению вопросов существа, касающихся ходатайств, который обладает полномочиями по утверждению, изменению или направлению министру (в целях повторного рассмотрения) решений о защите беженцев. |
"Except in capital cases, the Government may, at their absolute discretion, at any time, remit in whole or in part, or modify or defer any punishment imposed by a Special Criminal Court." |
"За исключением дел о преступлениях, за которые предусмотрена высшая мера наказания, правительство располагает полными дискреционными полномочиями в любой момент частично или полностью отменить или изменить, или отсрочить любое наказание, наложенное Специальным уголовным судом". |