Английский - русский
Перевод слова Remit

Перевод remit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Компетенции (примеров 132)
Only 41 of the 51 recommendations approved by the Assembly were considered to be within the Board's remit. Только 41 из 51 рекомендации, одобренной Ассамблеей, была сочтена подпадающей под сферу компетенции Комиссии.
After outlining the remit and the workload of the Sixth Committee, its Chair began his discussions of its working methods by underscoring the timeliness of both its meetings and time allocation. Председатель Шестого комитета изложил сферу компетенции и объем работы этого органа, после чего рассказал о методах его работы, для начала подчеркнув значение выдерживания сроков как при проведении его заседаний, так и при распределении времени.
Regional intergovernmental organizations having a human rights mandate should establish a human rights defenders capacity and include within its remit a focus on and periodical review of security legislation adopted and emergency powers exercised by Governments. Региональным межправительственным организациям, в сферу компетенции которых входят вопросы прав человека, следует учредить механизм, объединяющий правозащитников, и включить в сферу их обязанностей анализ и периодический обзор принятого законодательства по вопросам безопасности и осуществляемых правительствами чрезвычайных полномочий.
In Latvia, urban and suburban transport falls under the competences of the municipal authorities and, therefore, the Ministry of Transport does not have a remit to exercise overall strategic control. В Латвии вопросы городских и пригородных перевозок находятся в ведении муниципальных органов власти и, следовательно, общий стратегический контроль не относится к компетенции министерства транспорта.
That was a matter which might be beyond the scope of the Commission's remit with regard to reservations. Этот вопрос может оказаться за пределами компетенции Комиссии в отношении оговорок.
Больше примеров...
Компетенцию (примеров 33)
He asked whether the remit of the Directorate included both Albanian emigration and foreign immigration. Он спрашивает, входят ли в компетенцию этой Дирекции вопросы албанской эмиграции и иностранной эмиграции.
The inspectors have the authority to deal with these problems in the same way as any other matter already falling within their remit. То есть инспекторы обязаны заниматься соответствующими проблемами и решать их так же, как и любые другие вопросы, уже входящие в их компетенцию.
Visits for inspection of prison facilities, on the other hand, were the remit of the provincial prison oversight commissions composed of representatives of the judiciary and local councillors. С другой стороны, инспекционные посещения пенитенциарных учреждений входят в компетенцию провинциальных комиссий по надзору за тюрьмами, состоящих из представителей судебных властей и местных депутатов.
The UK is also a member of the Organisation for Security and Co-operation in Europe (OSCE) which includes, within its remit, human rights monitoring of the participating States. Соединенное Королевство является также членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), в компетенцию которой входит мониторинг соблюдения прав человека в государствах-участниках.
The Committee is chaired by the Department of Foreign Affairs and, in the case of matters relating to export control regimes and licensing policy falling under its remit, by the Department of Enterprise, Trade and Innovation. Комитет работает под председательством министерства иностранных дел, а в вопросах, касающихся режимов экспортного контроля и политики лицензирования и входящих в его компетенцию, - министерства предпринимательства, торговли и инноваций.
Больше примеров...
Мандат (примеров 30)
Is UN/CEFACT's global remit addressed? (е) Проработан ли глобальный мандат СЕФАКТ ООН?
In 2009 the Government appointed a Delegation for Gender Equality in Higher Education with the overall remit of promoting gender equality in higher education. В 2009 году правительство назначило Комиссию по гендерному равенству в системе высшего образования, основной мандат которой предусматривает поощрение гендерного равенства в системе общего образования.
The Forum is expected to complete its remit and provide agreed recommendations to inform the Northern Ireland Human Rights Commission's advice to the Secretary of State by the end of 2007. Как ожидается, к концу 2007 года форум выполнит свой мандат и представит согласованные рекомендации Комиссии по защите прав человека в Северной Ирландии, на базе которых она выработает свои собственные рекомендации для Государственного секретаря.
The remit of the inquiry covers violence that affects women in close relationships and violence exercised against women by men either known or completely unknown to them. Мандат комиссии по расследованию включает насилие, которому подвергаются женщины со стороны близких родственников, а также насилие в отношении женщин со стороны мужчин, которых они знают или вообще ничего не знают о них.
In the case of the health sector, the remit of the Health Information and Quality Authority was being extended to include oversight of the Health Service Executive's Child Protection Services. Что касается сектора здравоохранения, то мандат Управления по вопросам медико-санитарной информации и качества медико-санитарных услуг в настоящее время расширен и включает надзор служб защиты детей в рамках государственного здравоохранения.
Больше примеров...
Полномочия (примеров 40)
The Equal Opportunities Committee of the Parliament had a wide remit, including power to initiate new legislation. Парламентский комитет по обеспечению равных возможностей имеет широкие полномочия, в том числе право законодательной инициативы.
An economic and social council, whose membership, remit and structure are laid down by law, has been established. Учрежден Экономический и Социальный Совет, состав, полномочия и структура которого определяются законом.
It is less straight-forward where the remit extends to scope and definition. Эти вопросы являются менее очевидными, если его полномочия распространятся на охват и определение.
Its remit includes monitoring the activity of all government entities, without exception, and private-sector companies in which the State has a stake of 25 per cent or more. В ее полномочия входит надзор за деятельностью всех без исключения правительственных органов и предприятий частного сектора, в которых государству принадлежит доля размером 25% и более.
On appeal, the court ruled that while it had the power to remit the assets, it declined to do so because it would prejudice the interests of the non-reinsurance creditors. При обжаловании этого решении суд постановил, что несмотря на имеющиеся у него полномочия на передачу этих активов он отказался это делать, поскольку это нанесло бы ущерб интересам кредиторов, заявляющих другие требования, не связанные с перестрахованием.
Больше примеров...
Переводить (примеров 20)
Tokelau would not, however, consider asking the Government of New Zealand to remit the taxes paid by Tokelauans living in New Zealand. Вместе с тем Токелау не намерено просить правительство Новой Зеландии переводить налоги, уплачиваемые токелауанцами, проживающими в Новой Зеландии.
On the basis of the expenditure account and the request for an additional advance, the Chief Fund Programme Management Branch of UNEP will remit funds to the Consortium member in the form of a lump sum. На основе счета расходов и запроса на дополнительный аванс руководитель отдела управления программой фонда ЮНЕП будет переводить средства члену консорциума в виде единовременной выплаты.
A foreigner working in Viet Nam for an investment project shall be permitted to remit abroad his or her lawful income after having discharged his or her financial obligations to the State of Viet Nam. иностранец, работающий во Вьетнаме в рамках инвестиционного проекта, может переводить за рубеж свои законные доходы, выполнив свои финансовые обязательства перед государством Вьетнам.
Nevertheless, a licensed money-changer may, on its own behalf, remit or transfer funds outside Malaysia through an authorized dealer. Тем не менее лицензированное учреждение по обмену денег может от своего имени переводить или передавать денежные средства за пределы Малайзии через уполномоченного дилера.
The Special Rapporteur's rationale is simple: before 1997, schools had to remit fees according to the number of enrolled children and the incentives to under-report their number were many, for example allowing children to attend school without paying fees. Позиция Специального докладчика основывается на простом аргументе: до 1997 года школы должны были переводить средства в соответствии с числом учащихся, и у директоров возникали многочисленные соблазны занизить количественные показатели и, например, разрешать какой-то части детей посещать школу бесплатно.
Больше примеров...
Круг ведения (примеров 25)
The remit of the Special Envoy should reach beyond the Democratic Republic of the Congo and embrace the regional dimensions of the crisis. Круг ведения Специального посланника должен выходить за рамки Демократической Республики Конго и охватывать региональные аспекты кризиса.
The team structure, remit and posts have been recently defined Недавно были определены структура группы, ее круг ведения и должности
Mr. Kariyawasam said that it was not in the Committee's remit to pronounce on the issues referred to in the second sentence. Г-н Кариявасам говорит, что вынесение решений по вопросам, упоминаемым во втором предложении, не входит в круг ведения Комитета.
There was little enthusiasm for extending the remit of the Network to cover other policy areas (e.g., chemicals) at this time, although this should be monitored where there was common interest. Предложение о включении в круг ведения Сети других областей (например, химических веществ) в этот раз было встречено без энтузиазма, однако там, где есть общий интерес, этот вопрос следует держать под контролем.
(c) Requirements for consultancy services, in the amount of $1,742,400, are unchanged and would provide for consultants where expertise is not available in the Secretariat and whose activities are outside the remit of the systems integrator as follows: с) смета расходов на консультантов в размере 1742400 долл. США остается неизменной и будет включать в себя расходы на консультантов в тех областях, где у Секретариата нет своих специалистов и где требующиеся услуги выходят за круг ведения специалистов по интеграции систем, а именно:
Больше примеров...
Полномочий (примеров 46)
Moreover, since it was established in 2008, the Government Plenipotentiary for Equal Treatment has actively cooperated with women's organizations and associations in implementing, within his remit, actions aimed at counteracting discrimination. Кроме того, после учреждения в 2008 году должности правительственного уполномоченного по вопросам равного обращения последний активно сотрудничал с женскими организациями и ассоциациями в проведении, в пределах его полномочий, мероприятий по борьбе с дискриминацией.
Moreover, since the remit and terms of the original group have expired, the paper is now being considered by the new members of the Council. Более того, поскольку сфера компетенции и срок полномочий первоначальной группы истекли, документ сейчас рассматривается новыми членами Совета.
The Committee of the Whole considered the procedural approach that it might take to its consideration of the draft Overarching Policy Strategy and reviewed which sections might fall within its remit for discussion. Комитет полного состава рассмотрел процедурный подход, который он мог бы использовать при рассмотрении проекта общепрограммной стратегии, и обсудил то, какие именно разделы могли бы входить в сферу охвата его полномочий по обсуждению.
The NACs are established with an ambitious mandate to coordinate responses from non-government sectors including the United Nations system, civil society and the private sector, which is quite new to the normal remit of government agencies. НСС наделяются амбициозными полномочиями на координацию мер, принимаемых неправительственными секторами, включая систему Организации Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор, что является довольно новым явлением в рамках обычной сферы полномочий государственных ведомств.
At the 9th meeting, on 16 April, Patrick Charlier of the Belgian Centre for Equal Opportunities and Opposition to Racism discussed how to choose a national mechanism, the status of mechanisms and the remit of mechanisms. На 9-м заседании, состоявшемся 16 апреля, Патрик Шарлье из Бельгийского центра равных возможностей и борьбы с расизмом рассказал о том, как выбрать национальный механизм, каков статус механизмов и круг их полномочий.
Больше примеров...
Круга ведения (примеров 16)
These initiatives and others have extended the mission of UNV far beyond the remit of its founding resolution. Эти и другие инициативы способствовали выходу далеко за пределы круга ведения ДООН, определенного в резолюции об учреждении программы.
The Commission appeared to be acting only as a temporary receptacle for a study conducted outside its remit, the conclusions of which were not to be attributed to it. Комиссия, по-видимому, выступала только в качестве временного приемного пункта для проведенного за рамками ее круга ведения исследования, заключения которого не следует приписывать ей.
Family centres carry out professional and analytical tasks within their remit, as well as informative, advisory, preventive, therapeutical, educational, promotional and other professional tasks related to offering support to families, children and young people. Центры охраны семьи выполняют профессиональные и аналитические функции в пределах своего круга ведения, а также информационные, консультативные, профилактические, лечебно-оздоровительные, образовательные, пропагандистские и другие профессиональные функции, связанные с оказанием поддержки семьям, детям и молодежи.
Monitoring and reporting on violations of international humanitarian law or human rights law or other atrocities is a key area of the Panel's remit pursuant to resolution 1591 (2005). Контроль и отчетность в отношении нарушений международных норм гуманитарного права и прав человека или других злодеяний является одной из ключевых областей круга ведения Группы согласно резолюции 1591 (2005).
Legal and contractual matters, as well as advertising, and the taste and decency of what is published, are issues outside its remit. Из круга ведения Комиссии исключены вопросы права и договорных отношений, а также реклама, вкусовые аспекты и пристойность публикуемых материалов.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 20)
While the Security Council has a global remit to maintain international peace and security in every region of the world, it is right that it pay special attention at this time to the promotion of durable peace in Africa. Хотя Совет Безопасности наделен глобальными полномочиями поддерживать международный мир и безопасность во всех регионах планеты, он справедливо уделяет в этот период особое внимание содействию установлению прочного мира в Африке.
A Food Safety Advisory Board has been established by the Minister for Health with a broad remit, encompassing food safety and nutrition. Министром здравоохранения был создан Консультативный совет по вопросам безопасности пищевых продуктов с широкими полномочиями, охватывающими безопасность пищевых продуктов и вопросы питания.
The formation of the U.S. Rapid Deployment Force (RDF) in 1979, with its remit to operate in the Middle East, and protect U.S. interests in the Persian Gulf region, saw the need for desert camouflage clothing to emerge again. Формирование Сил быстрого развертывания США (RDF) в 1979 году с их полномочиями действовать на Ближнем Востоке и защищать интересы США в регионе Персидского залива привело к необходимости внедрения камуфлированного обмундирования для действий в пустыне.
In addition to the Northern Ireland Human Rights Commission, there is now a Commissioner for Children and Young People for Northern Ireland with a broad remit and significant powers to ensure the protection of children's interests. Помимо создания Комиссии по правам человека в Северной Ирландии там в настоящее время учреждена должность Комиссара по проблемам детей и молодежи для Северной Ирландии, на которого возложен широкий круг обязанностей и который наделен большими полномочиями в целях обеспечения защиты интересов детей.
The RRT is an independent statutory merits-review body which has the power to affirm, vary or remit to the Minister (for reconsideration) decisions regarding refugee protection. ТПБ является независимым официальным органом по рассмотрению вопросов существа, касающихся ходатайств, который обладает полномочиями по утверждению, изменению или направлению министру (в целях повторного рассмотрения) решений о защите беженцев.
Больше примеров...
Кругу ведения (примеров 8)
It falls under the remit of the EC Directorate-General for Enterprise and Industry. Ее деятельность относится к кругу ведения Генерального директората ЕС по вопросам предпринимательства и промышленности.
Furthermore, in order to combat discrimination on the basis of race and ethnicity, the remit of the National Commission for the Promotion of Equality has been widened to encompass also this area. Кроме того, с целью борьбы с дискриминацией по признаку расы и этнического происхождения данная область была отнесена к расширенному кругу ведения Национальной комиссии по поощрению равенства.
Although there are some common indicators measured by ILO, OECD and Eurostat, there are also indicators unique to each organization because they are more specific to their individual remit. Хотя МОТ, ОЭСР и Евростат занимаются расчетом отдельных общих для них показателей, имеются также показатели, специфические для каждой организации, поскольку они в большей мере относятся к ее конкретному кругу ведения.
According to the Integration Board's remit, the studies shall be designed to produce a national picture and enable comparisons between regions, industries, and men and women. Согласно кругу ведения Совета по вопросам интеграции, исследования должны быть направлены на подготовку общенационального обзора и проведение сопоставлений между регионами, отраслями, а также мужчинами и женщинами.
Within the framework of its remit, the Delegation shall, for example, support government agencies, municipalities and county councils in their work to secure full respect for human rights in their areas of activity. Согласно своему кругу ведения, Бюро должно, в частности, оказывать поддержку государственным учреждениям, муниципалитетам и окружным советам в их деятельности по обеспечению соблюдения в полном объеме прав человека в сферах их компетенции.
Больше примеров...
Круг обязанностей (примеров 9)
The remit of the CIG is to ensure the implementation of government citizenship policies and to promote and defend gender equality. В круг обязанностей КГГР входят обеспечение осуществления государственной политики в области гражданства и поощрение и защита гендерного равенства.
For the first time in its history, Chile had a woman President, who had been elected with 53 per cent of the vote and had mainstreamed gender equality in the remit of all her senior collaborators. Впервые в истории Чили президентом страны стала женщина, которая была избрана 53 процентами голосов и включила вопрос о гендерном равенстве в круг обязанностей ее высокопоставленных сотрудников.
The remit of the Home Office also includes policing in England and Wales and matters of national security, as the Security Service (MI5) is directly accountable to the Home Secretary. В круг обязанностей Министерства внутренних дел также включает в себя полицию в Англии и Уэльсе и вопросы национальной безопасности, так как служба безопасности - MI5 - непосредственно подчиняется министру внутренних дел.
In addition to the Northern Ireland Human Rights Commission, there is now a Commissioner for Children and Young People for Northern Ireland with a broad remit and significant powers to ensure the protection of children's interests. Помимо создания Комиссии по правам человека в Северной Ирландии там в настоящее время учреждена должность Комиссара по проблемам детей и молодежи для Северной Ирландии, на которого возложен широкий круг обязанностей и который наделен большими полномочиями в целях обеспечения защиты интересов детей.
Its remit is to identify women's needs and to address their concerns holistically and systematically. Круг обязанностей Комиссии включает определение нужд и систематическое и целостное рассмотрение проблем женщин.
Больше примеров...
Рамки (примеров 35)
However, it was stressed that the study could not be used to make statements about relative efficacy of an instrument, as the study of alternatives to a PRTR reached beyond its remit. Вместе с тем было отмечено, что это исследование нельзя использовать для оценки относительной эффективности того или иного инструмента, поскольку анализ альтернативных РВПЗ механизмов выходит за его рамки.
We cannot go beyond our remit; we have to coordinate. Мы не можем выйти за рамки нашей сферы компетенции; мы должны координировать свои усилия.
His delegation was concerned that programme 6 went beyond the legislative mandates adopted and the remit of CPC. Его делегация обеспокоена тем, что программа 6 «Правовые вопросы» выходит за рамки принятых решений директивных органов и круга ведения КПК.
Neither do they authorize it to exceed its remit or use the nature of the court hearing the case as an excuse not to ascertain whether all the guarantees and procedures spelled out in article 14 of the Covenant were respected or not. Эти опасения также не дают ему права выходить за рамки своей компетенции и делать выводы из характера суда, рассматривавшего данное дело, не проверив, соблюдаются или не соблюдаются все гарантии и процедуры, предусмотренные статьей 14 Пакта.
In addition, the communication called for the recognition of the Hmong people's economic, social and cultural rights and the right to self-determination, which exceeded the terms of the Committee's mandate and would fall rather under the remit of the Human Rights Committee. Кроме того, сообщение содержит требование о признании экономических, социальных и культурных прав народа хмонг и его права на самоопределение, что выходит за рамки мандата Комитета и скорее относится к сфере компетенции Комитета по правам человека.
Больше примеров...
Ведению (примеров 5)
It will also be observed that those submitting either analytical or expert evidence to the Commission have in places volunteered their own views on questions within the Commission's remit. Стоит также отметить, что люди, представлявшие Комиссии доказательства в виде аналитических выкладок или экспертных заключений, иногда брались высказывать собственные мнения по вопросам, относящимся к ведению Комиссии.
Whereas the former was effectively within the domain of the Security Council, the latter was the remit of the General Assembly. Первая группа вопросов, по сути, относится к ведению Совета Безопасности, а вторая - к ведению Генеральной Ассамблеи.
An interdepartmental commission responsible for controlling the manufacture and use of pesticides, fertilizers and toxic substances (CITOPLAFEST) formulates national policies and criteria for the regulation and monitoring of the various types of products and substances within its remit. Межведомственная комиссия по контролю за производством и использованием пестицидов, удобрений и токсичных веществ (СИТОПЛАФЕСТ) занимается разработкой национальной политики, а также критериев контроля и регулирования различных видов продукции и веществ, относящихся к ее ведению.
The same procedure is used for complaints submitted to NCPE by a complainant as well those initiated by NCPE if it is aware of a potential breach in the law with regards to NCPE's remit. При рассмотрении жалоб, поданных в НКПР частными лицами, и при проведении расследований, инициируемых НКПР, когда ей становится известно о потенциальном нарушении закона, относящемся к ведению НКПР, применяется одна и та же процедура.
The remit of the post includes prisons contracted out to the private sector, contracted-out services within prisons and the actions of those working in prisons who are not employed by the Prison Service. К его ведению будут относиться также тюрьмы, переданные в частный сектор, услуги, предоставляемые в тюрьмах на договорной основе, и действия тех лиц, которые работают в тюрьмах, но не являются сотрудниками Службы тюрем.
Больше примеров...
Перечислять (примеров 6)
On the second business day of each month, participant organizations are supposed to remit their contributions for the preceding month. Участвующие организации должны перечислять свои взносы за предыдущий месяц во второй рабочий день каждого месяца.
Negotiations continue with other regional leaders to persuade them to remit to the Transitional Administration revenues collected in their areas. Продолжаются переговоры с другими региональными руководителями с целью убедить их в необходимости перечислять Переходной администрации поступления, собранные в контролируемых ими районах.
Member organizations are required to remit monthly contributions in United States dollars to the Fund and must also submit monthly and annual statements of contributions received. Участвующие организации должны ежемесячно перечислять Фонду взносы в долларах США и должны также представлять ежемесячно и ежегодно ведомости полученных взносов.
Companies with all types of licences (prospecting, agreement and/or mining) have to remit funds in Eritrea to cover both fixed and variable operational and development costs, and to procure from local companies and national Eritrean suppliers for their operations. Компаниям с лицензиями всех типов (поиск, соглашение и/или добыча) приходится перечислять в Эритрее средства как на покрытие постоянных и переменных затрат на эксплуатацию и освоение, так и на оплату своего снабжения местными компаниями и национальными эритрейскими поставщиками.
On the second business day of each month, participant organizations are supposed to remit their contributions for the preceding month. Also, they are requested to provide contribution statements within two weeks of the start of the following month. Участвующие организации должны перечислять свои взносы за предыдущий месяц во второй рабочий день каждого месяца. Кроме того, им предлагается в течение двух недель после начала следующего месяца представлять ведомости выплаченных взносов.
Больше примеров...
Сфере ведения (примеров 5)
Personally he believed that the Indian caste system came within the Committee's remit. Лично он считает, что вопрос о существующей в Индии кастовой системе относится к сфере ведения Комитета.
But professional and methodological issues should be under the remit of the national statistician. Однако профессиональные и методологические вопросы должны относиться к сфере ведения главного статистика.
Such visits would provide an opportunity for Committee members to meet officials from the various ministries and national public authorities dealing with issues within the Committee's remit. Такие поездки дадут возможность членам Комитета встречаться с представителями различных министерств и государственных органов, занимающихся вопросами, относящимися к сфере ведения Комитета.
As the representative of New Zealand and others had stated, the matter under discussion was not within the Committee's remit, and his delegation therefore saw no reason to pursue it in informal consultations. Как заявили представитель Новой Зеландии и другие, обсуждаемый вопрос не относится к сфере ведения Комитета, поэтому его делегация не видит причины продолжать его обсуждение в рамках неофициальных консультаций.
To frame the issue in terms of human rights showed that the discussion was straying from the budgetary, administrative and financial elements that were within the Committee's remit. Рассмотрение вопроса с точки зрения прав человека показывает, что обсуждение отклоняется от бюджетных, административных и финансовых элементов, которые относятся к сфере ведения Комитета.
Больше примеров...