Английский - русский
Перевод слова Remit
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Remit - Полномочий"

Примеры: Remit - Полномочий
Meeting current and future humanitarian needs requires globally supported responses that transcend the remit of the international humanitarian system largely created through General Assembly resolution 46/182. Для удовлетворения нынешних и будущих гуманитарных потребностей необходимо принимать такие поддерживаемые на глобальном уровне меры реагирования, которые выходят за рамки тех полномочий международной гуманитарной системы, созданной в целом на основе резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи.
The question of the Sudan's oil profits and military expenditure did not fall within the Special Rapporteur's remit. Обсуждение вопроса о доходах от продажи нефти и военных расходах Судана не входит в сферу полномочий Специального докладчика.
The Human Rights Department was empowered, within its remit, to receive complaints directly from detained persons. Департамент по правам человека в рамках своих полномочий имеет право непосредственно принимать жалобы от лиц, содержащихся под стражей.
In other words it incurs responsibility even for acts committed by its officials outside their remit or contrary to its behest. Иными словами, оно несет ответственность даже за деяния, совершаемые его официальными лицами за пределами их полномочий или в нарушение его указаний.
(b) Whether the remit extends to scope and definition or is restricted to methodological issues. Ь) Будет ли сфера его полномочий распространяться на охват и определение или же ограничиваться методологическими вопросами.
Recommendations for UN-Women included providing staff with a valuable tool to promote the organization's remit to strengthen normative operational connections and to be a driver of gender equality within the United Nations. Структуре «ООН-женщины» было рекомендовано вооружить персонал важным инструментом, использование которого будет содействовать осуществлению полномочий этой организации по укреплению связей между нормотворческой и оперативной деятельностью и который станет фактором, способствующим соблюдению гендерного равенства в системе Организации Объединенных Наций.
Strictly, Mr Wengrow is on the home desk, but one suspects the reach of this particular story goes beyond our remit. Строго говоря, мистер Венгроу может стоять за стойкой регистрации, -... но один из подозреваемых в этой конкретной истории выходит за рамки наших полномочий.
Consequently, with the widening of the remit, NCPE also covers equality and non-discrimination on the grounds of race or ethnic origin in the provision of goods and services. Соответственно после расширения сферы своих полномочий НКПР также охватывает вопросы равенства и недискриминации по признаку расы или этнического происхождения при предоставлении товаров и услуг.
The following matters should be specifically considered within the scope of the remit of the Friends of the Chair: В рамках сферы полномочий группы «друзей Председателя» следует рассмотреть следующие конкретные вопросы:
Proliferation traced to areas in which autonomous brigades exert greater control than the Government could be seen as absolving the Government, given its limited remit, of some responsibility. Распространение оружия из областей, которые контролируются в большей степени независимыми бригадами, чем правительством, учитывая ограниченность его полномочий, можно считать, снимает с правительства определенную ответственность.
Moreover, since it was established in 2008, the Government Plenipotentiary for Equal Treatment has actively cooperated with women's organizations and associations in implementing, within his remit, actions aimed at counteracting discrimination. Кроме того, после учреждения в 2008 году должности правительственного уполномоченного по вопросам равного обращения последний активно сотрудничал с женскими организациями и ассоциациями в проведении, в пределах его полномочий, мероприятий по борьбе с дискриминацией.
However, the Working Group established by the Republika Srpska Government could not overcome the concerns raised by the international community in particular on the role, remit and size of the company. Однако рабочая группа, созданная правительством Республики Сербской, не смогла преодолеть озабоченности, высказанные международным сообществом, в частности в отношении роли, полномочий и размера этой компании.
The United Nations is currently reviewing an AU request to expand the remit of the United Nations Assistance Cell to provide logistical, planning and management support on all peacekeeping matters. В настоящее время Организация Объединенных Наций рассматривает просьбу АС о расширении сферы полномочий Группы помощи Организации Объединенных Наций в целях предоставления поддержки по всем вопросам операций по поддержанию мира в части материально-технического обеспечения, планирования и управления.
Its remit is to ensure that the relevant statutory agencies involved in providing the full range of services to Travellers, would focus on improving the practical delivery of such services. В целях осуществления своих полномочий по обеспечению предоставления соответствующими государственными учреждениями всего круга услуг тревеллерам, она сосредоточит свое внимание на совершенствовании практической деятельности по предоставлению таких услуг.
Pending the resumption of the discussions, the Secretariat was preparing a proposed mandate for the advisory group, and was considering the appropriateness of expanding the remit of that body and not limiting it to financial considerations. В настоящее время в ожидании возобновления обсуждения этого вопроса Секретариат разрабатывает проект мандата для консультативной группы и рассматривает вопрос о возможности расширения полномочий этого органа, причем не только в финансовой области.
Within its remit, the Ministry of Defence has fully delivered on its obligations regarding arms control and it works on improving security measures and trust both at the regional and the global levels. В рамках своих полномочий министерство обороны полностью выполняет свои обязательства в отношении контроля над вооружениями и работает над повышением эффективности мер безопасности и доверия как на региональном, так и на глобальном уровнях.
The Ministry of Justice as part of its remit, in collaboration with the Ministry of National Security where necessary, also administers several agencies that are critical in the provision of access to justice: Министерство юстиции, действуя в рамках своих полномочий, а при необходимости - совместно с Министерством национальной безопасности, также руководит работой ряда учреждений, имеющих важнейшее значение для предоставления доступа к правосудию, как-то:
Perils of a diffused remit Опасности, связанные с нечетким определением полномочий
Perils of a diffused remit 33 - 36 13 определением полномочий ЗЗ - 36 21
Requests must be addressed to the central authority - the Ministry of Law and Human Rights - that passes to the KPK all requests within its remit. Запросы следует направлять в центральный орган - Министерство юстиции и прав человека, который направляет Комиссии по искоренению коррупции все запросы, входящие в сферу ее полномочий.
The Panel's remit was revised twice, in 1996 and 1999. Круг полномочий Группы пересматривался дважды - в 1996 и 1999 годах.
She therefore strongly disagreed with the Steering Committee's recommendation that the investigation function should be removed from the remit of OIOS. Поэтому она решительно не соглашается с Руководящим комитетом, рекомендовавшим, чтобы функция расследований была изъята из круга полномочий УСВН.
The Minister decided on the terms of reference following consultation with education interests on the remit of the Commission. Решение о круге полномочий принималось министром на основе консультаций с представителями интересов сферы образования относительно компетенции Комиссии.
Given the Conference's vitally important remit, this dysfunction is deeply worrying. С учетом жизненно важного круга полномочий Конференции это нарушение ее нормальной работы вызывает глубокую тревогу.
The Council, on the other hand, has a broad remit on long-term sustainable development and the review of United Nations operational activities system wide. В то же время Совет обладает широкой сферой полномочий в области долгосрочного устойчивого развития и обзора общесистемной оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.