These initiatives and others have extended the mission of UNV far beyond the remit of its founding resolution. |
Эти и другие инициативы способствовали выходу далеко за пределы круга ведения ДООН, определенного в резолюции об учреждении программы. |
It has been assigned specific tasks that within its remit. |
Ему были поручены конкретные задачи в рамках его круга ведения. |
His delegation was concerned that programme 6 went beyond the legislative mandates adopted and the remit of CPC. |
Его делегация обеспокоена тем, что программа 6 «Правовые вопросы» выходит за рамки принятых решений директивных органов и круга ведения КПК. |
The cross-cutting nature of the issues related to sustainable urbanization and urban poverty reduction go beyond the remit of any single agency. |
В силу своего межсекторального характера вопросы, касающиеся устойчивой урбанизации и сокращения масштабов нищеты в городских районах, выходят за рамки круга ведения какого-то одного учреждения. |
A decision needed to be made about the Committee's remit in that respect. |
Необходимо принять решение относительно круга ведения Комитета в этой области. |
Within their remit, family centres carry out advisory, preventive and other professional activities relating to: |
В пределах своего круга ведения центры охраны семьи осуществляют консультативную, профилактическую и иную профессиональную деятельность, касающуюся: |
The Commission appeared to be acting only as a temporary receptacle for a study conducted outside its remit, the conclusions of which were not to be attributed to it. |
Комиссия, по-видимому, выступала только в качестве временного приемного пункта для проведенного за рамками ее круга ведения исследования, заключения которого не следует приписывать ей. |
It noted one option was to expand the remit of the current Expert Group on Ammonia Abatement and transform the Expert Group into a task force on integrated nitrogen. |
Она отметила, что одним из возможных вариантов является расширение круга ведения нынешней Группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака и преобразование ее в целевую группу по комплексному подходу к азоту. |
Comments were also made with regard to the General Committee, which, due to its limited membership, should act strictly within its remit, as indicated in the rules of procedure. |
Были высказаны замечания и в отношении Генерального комитета, которому в силу ограниченности его членского состава следует действовать строго в рамках его круга ведения, очерченного правилами процедуры. |
Receiving complaints from citizens, organizations and institutions and examining and dealing with any that come within the Ministry's remit, in coordination with the competent bodies. |
получение жалоб от граждан, организаций и учреждений, рассмотрение и урегулирование во взаимодействии с компетентными органами тех из них, которые касаются круга ведения министерства; |
Family centres carry out professional and analytical tasks within their remit, as well as informative, advisory, preventive, therapeutical, educational, promotional and other professional tasks related to offering support to families, children and young people. |
Центры охраны семьи выполняют профессиональные и аналитические функции в пределах своего круга ведения, а также информационные, консультативные, профилактические, лечебно-оздоровительные, образовательные, пропагандистские и другие профессиональные функции, связанные с оказанием поддержки семьям, детям и молодежи. |
A review of the role and remit of the Forum has recently concluded and a new Mission Statement has been formulated to, 'work together, and with others, to reduce domestic violence and its effects on family life and society.' |
Недавно был завершен обзор роли и круга ведения Форума, и было сформулировано новое программное заявление, предусматривающее "сотрудничество и партнерство с другими сторонами в целях сокращения масштабов насилия в семье и его воздействия на семейную жизнь и жизнь общества". |
(c) Within its remit CP Vegetation will incorporate further the effects of nitrogen deposition by analysing the nitrogen concentration of a selection of archived dried moss material from the heavy metals in mosses surveys. |
с) в рамках своего круга ведения МСП по растительности продолжит изучать воздействие осаждения азота путем анализа концентраций азота в хранящихся в архиве всех проб мхов, собранных в рамках обследования содержания тяжелых металлов во мхах. |
Full inclusiveness should also be guaranteed, and that presupposed the Resident Coordinator's neutrality and a clear delineation of UNDP's remit and programmes. |
Следует обеспечить также полный охват, а это предполагает нейтральный характер деятельности координа-торов-резидентов и четкое разграничение круга ведения и программ ПРООН. |
Monitoring and reporting on violations of international humanitarian law or human rights law or other atrocities is a key area of the Panel's remit pursuant to resolution 1591 (2005). |
Контроль и отчетность в отношении нарушений международных норм гуманитарного права и прав человека или других злодеяний является одной из ключевых областей круга ведения Группы согласно резолюции 1591 (2005). |
Legal and contractual matters, as well as advertising, and the taste and decency of what is published, are issues outside its remit. |
Из круга ведения Комиссии исключены вопросы права и договорных отношений, а также реклама, вкусовые аспекты и пристойность публикуемых материалов. |