Английский - русский
Перевод слова Remit
Вариант перевода Компетенции

Примеры в контексте "Remit - Компетенции"

Примеры: Remit - Компетенции
The plenary encouraged the Working Group on Monitoring to pursue strengthening implementation of the Certification Scheme within its current remit. Участники пленарной встречи призвали Рабочую группу по наблюдению в рамках ее сферы компетенции продолжать укреплять процесс осуществления схемы сертификации.
Thus, questions of Member States' interpretation of the resolutions are beyond the Panel's remit. Поэтому вопросы, касающиеся толкования государствами-членами этих резолюций, выходят за рамки сферы компетенции Группы.
He wished to reassure the representative of Pakistan that the Advisory Committee did its best to stay within its remit. Он хотел бы заверить представителя Пакистана, что Консультативный комитет делает все возможное, чтобы оставаться в пределах своей компетенции.
The mentioned Act empowers the Commission to independently investigate complaints within its remit and provide independent assistance to persons facing discrimination. Упомянутый закон уполномочивает Комиссию проводить независимое расследование жалоб в пределах своей компетенции и оказывать независимую помощь лицам, которым угрожает дискриминация.
Her delegation was concerned about the possibility of the Working Group's incorporating consumer-to-consumer transactions into its remit. Делегация ее страны оратора обеспокоена возможностью того, что сделки между потребителями будут отнесены Рабочей группой к своей компетенции.
Each authority therefore replied internally to this report on matters within its own remit. Поэтому при подготовке настоящего доклада каждая из этих структур представила соответствующую информацию по вопросам, относящимся к сфере ее компетенции.
While OIOS recognizes that the provision of IMDIS services is not within the Department's remit, an alternative remains to be found. Хотя УСВН признает, что оказание услуг по линии ИМДИС не относится к компетенции Департамента, альтернативы пока не найдено.
The CBF is considering extending its remit and introducing a degree of compulsion. ЦУОСС рассматривает возможность расширения сферы своей компетенции и установления определенной меры принуждения.
As part of its remit, SRA is preparing a Capacity Utilisation Strategy for consultation in 2002. В рамках своей компетенции СУЖД занимается подготовкой стратегии использования пропускной способности инфраструктур, которая станет предметом консультаций в 2002 году.
The Minister decided on the terms of reference following consultation with education interests on the remit of the Commission. Решение о круге полномочий принималось министром на основе консультаций с представителями интересов сферы образования относительно компетенции Комиссии.
The International Criminal Court has shown its willingness to include within its remit certain crimes against women. Международный уголовный суд заявил о своей готовности включить в сферу своей компетенции ряд преступлений, совершаемых в отношении женщин.
While the Committee had not discussed that matter, the question of disappeared persons fell within its remit under several articles of the Covenant. Хотя Комитет не обсуждал эту проблему, вопрос об исчезнувших лицах входит в сферу его компетенции в соответствии с рядом статей Пакта.
Although the Committee was serviced by foreign affairs ministries, the issues with which it dealt were often outside their direct remit. Хотя Комитет обслуживается министерствами иностранных дел, вопросы, которыми он занимается, часто выходят за пределы их компетенции.
The question of General Nkunda is also a matter that falls under the domestic remit of the Democratic Republic of the Congo. Вопрос, касающийся генерала Нкунды, также относится к внутренней компетенции Демократической Республики Конго.
They exercise their own powers in accordance with the territorial basis demarcating their geographical remit. Они осуществляют свои полномочия в соответствии с территориальным принципом, определяющим границы их компетенции.
By establishing the Human Rights Council, the General Assembly had not intended to reduce the Committee's remit. Учредив Совет по правам человека, Генеральная Ассамблея не намеревалась сужать сферу компетенции Комитета.
While those issues were within the Committee's remit, it would be more judicious to focus on rights specific to the Covenant. Хотя эти вопросы входят в сферу компетенции Комитета, было бы разумнее сосредоточиться на конкретных правах, предусмотренных в Пакте.
Also, the Ombudsman's remit specifies that there can be no investigations of decisions taken by courts and tribunals. Кроме того, сфера компетенции омбудсмена предполагает отсутствие возможности проведения расследований по решениям, принятым судами и трибуналами.
We aspire to a Council that addresses only matters under its remit and does not encroach on those of other bodies. Мы надеемся на создание такого Совета, который рассматривал бы только вопросы в рамках своей компетенции и не вмешивался бы в круг вопросов других органов.
It institutes legal proceedings in order to protect women and offers women legal advice on matters within its legal remit. Он осуществляет правовые процедуры по защите женщин и дает женщинам юридические консультации по вопросам, входящим в его сферу компетенции.
Given the broad remit of the new entity, it would not be appropriate to place it within the Peacebuilding Support Office. С учетом широкой компетенции нового органа включение его в структуру Управления по поддержке миростроительства не представляется целесообразным.
Even if the issue did not fall directly within the Committee's remit, the information would be very helpful. Хотя данный вопрос не имеет прямого отношения к компетенции Комитета, эти сведения имеют для него, тем не менее, большое значение.
Moreover, the scope of IMF surveillance has broadened to include areas that were not previously within its remit. Кроме того, функции МВФ в области наблюдения расширились и стали охватывать те области, которые ранее не входили в сферу его компетенции.
And that's the remit of CID А это в компетенции уголовного розыска.
Given that IAEA is the international organization that is responsible for security, safety and safeguards, the issues of nuclear security and safety fall within its remit. Учитывая, что МАГАТЭ является международной организацией, отвечающей за безопасность, защиту и предоставление гарантий, вопросы ядерной защиты и безопасности относятся к его компетенции.