Английский - русский
Перевод слова Relation
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relation - Взаимосвязь"

Примеры: Relation - Взаимосвязь
Chapter 4 gives an overview of the four RIS Key technologies and Figure 2 gives an overview of the relation between RIS Key technologies - RIS Services and Reference data (RIS Index and Hull data). В разделе 4 приводится обзор четырех ключевых технологий РИС, а на рис. 2 - показана взаимосвязь между ключевыми технологиями РИС - услуги РИС и справочные данные (индекс РИС и данные о корпусах судов).
They highlight language as the main criterion for the endonym/exonym divide, while it is in fact only accidental and the essential criterion is the relation between population (community, identity group) and feature. они определяют язык как основной критерий разделения на эндонимы и экзонимы, в то время как на самом деле он всего лишь вторичен, а главный критерий - это взаимосвязь между населением (общиной, самобытной группой) и объектом.
Relation with general international arbitration practice Взаимосвязь с общей международной практикой арбитражного разбирательства
Relation with other international treaties. Взаимосвязь с другими международными договорами.
The same relation exists for those holding the master's degree ($63,834) and the Ph.D. degree ($75,710). D. Public health Такая же взаимосвязь прослеживается и в отношении лиц, получивших степень магистра (63834 долл. США) и доктора (75710 долл. США).
The current availability and market penetration rate of quarantine and pre-shipment alternatives to the uses listed in paragraph 3(1) above, and their relation with regulatory requirements and other drivers for the implementation of alternatives; существующее наличие и степень проникновения на рынок альтернатив перечисленным в пункте 3 1) выше видам применения для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой и их взаимосвязь с нормативными требованиями и другими движущими силами реализации альтернатив;
(b) Good practices and lessons learned in relation to adaptation planning, including monitoring and evaluation, addressing the four issues of ecosystems, human settlements, water resources and health; с) передовая практика и извлеченные уроки, касающиеся процессов и структур, обеспечивающих взаимосвязь между планированием адаптации на национальном и местном уровнях.
Our dear brother Evo Morales Ayma, President of the Plurinational State of Bolivia, and our brother and liberation theologian Leonardo Boff have helped us understand, in a more comprehensive and holistic form, man's place in creation and his relation to Mother Earth. Наш дорогой брат президент Многонационального Государства Боливия Эво Моралес Айма и наш брат и представитель теологии освобождения Леонарду Бофф помогли нам наиболее целостно и комплексно понять место человека в мироздании и его взаимосвязь с Матерью-Землей.
The timing of UNITA's military activities in relation to economic crises in the diamond trading sector suggests an altogether closer relationship between UNITA and elements of the diamond trade than has yet been explored. Выбор времени для проведения военных операций УНИТА по отношению к периодам экономических кризисов в секторе торговли алмазами указывает на более тесную, чем ранее выявленную, взаимосвязь между УНИТА и элементами, участвующими в торговле алмазами.
If these developments prove one thing, it is the extent to which organic interdependence and interrelation have come to characterize the economies of the world, control its markets and define the constantly fluid relation between its producers and its consumers. Если эти события доказывают что-либо, то это то, в какой степени мировой экономике сейчас присущи органическая взаимозависимость и взаимосвязь, в какой мере эти явления контролируют ее рынки и определяют характер постоянно изменяющихся отношений между производителями и потребителями.
There is also a need for a clearer delineation of the relationship between human security and international cooperation in relation to confidence-building, security measures, arms controls, the implementation of humanitarian law and the workings of the criminal justice system. Кроме того, необходимо лучше отчертить взаимосвязь между безопасностью людей и международным сотрудничеством в контексте мер по обеспечению доверия и безопасности, между контролем за вооружениями, а также между осуществлением гуманитарного права и отправлением уголовного правосудия.
They had moved from freedom of expression in the Internet and its relation to human rights, intellectual property and the rights of authors and consumers to the links to privacy and security and the implication in social networking. В начале этого процесса обсуждались такие аспекты, как свобода выражения в Интернете и ее связь с правами человека, интеллектуальной собственностью и правами авторов и потребителей, а затем обсуждалась их взаимосвязь с вопросами конфиденциальности и безопасности, а также с последствиями в условиях социальных сетей.