Английский - русский
Перевод слова Relation
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Relation - Взаимосвязь"

Примеры: Relation - Взаимосвязь
The relationship between IHL and IHRL is rapidly evolving, in particular in relation to non-State actors' obligations, with the ultimate goal of enhancing the protection of people and to enable them to enjoy their human rights in all circumstances. Взаимосвязь между МГП и МППЧ быстро развивается, в частности в отношении обязательств негосударственных субъектов, с конечной целью улучшения защиты населения и предоставления ему возможности осуществлять свои права человека во всех обстоятельствах.
Some members viewed the references to "basic principles" as limiting and to "as well as to their interrelationship" as unclear and uncertain in relation to the draft guideline as a whole. Некоторые члены отметили, что упоминание о "базовых принципах" носит ограничительный характер, а формулировка "а также их взаимосвязь" является нечеткой и неопределенной применительно к проекту руководящего положения в целом.
The interdependence of international and national obligations in relation to human rights is enshrined in articles 22 and 23 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and specifically expressed in article 11, paragraph 2, on the right to food. Взаимосвязь международных и национальных обязательств в отношении прав человека закреплена в статьях 22 и 23 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и прямо выражена в пункте 2 статьи 11 о праве на питание.
He drew attention to the relation between model performance and the quality of input data, the importance of uncertainties and the continued improvement of the model as well as noting the need to include non-technical measures. Он привлек внимание к таким аспектам, как взаимосвязь между эффективностью модели и качеством входных данных, важность факторов неопределенности и непрерывное усовершенствование модели, а также отметил необходимость включения нетехнических мер.
For example, the relationship between the concept of aggression as currently defined in relation to a State and the notion of aggression applied to an individual as envisaged in the draft statute should be clarified. Например, следует разъяснить взаимосвязь между агрессией, как она определяется в настоящее время для государства, и понятием агрессии в отношении физического лица, как это предусматривается в проекте устава.
In the view of the Committee, this definition is not clear, particularly as to the use of the phrase gross carelessness; also left unclear is the relation between this definition and the threshold of gross negligence, which is not referred to in the document. По мнению Комитета, это определение является нечетким, в частности с точки зрения использования фразы "грубая небрежность"; также остается неясной взаимосвязь между этим определением и таким проявлением грубой небрежности, которое не охватывается настоящим документом.
"A continuous relation between price level and fibre content, when the latter varies from 0 to 100, is not realistic to assume." "Постоянная взаимосвязь между уровнем цены и составом волокон, когда последний характеризуется величинами от 0 до 100, выглядит маловероятной".
The revised guidelines will stress a participatory process, additional monitoring and evaluation, inclusion of levels of resources, establishment of a consultative system and the identification of themes, as well as the relation with the UNDAF. Основной упор в пересмотренных руководящих принципах будет делаться на процесс, предполагающий широкое участие, на дополнительные контроль и оценку, учет уровня ресурсов, создание консультативной системы и определение тем, а также на взаимосвязь с ЮНДАФ.
The United Nations Environment Programme should continue to enhance its engagement and collaboration with the private sector and consider the relation between foreign direct investment and the environment, with a view to minimizing negative environmental implications. Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует продолжать расширять свое взаимодействие и сотрудничество с частным сектором, а также принимать во внимание взаимосвязь между прямыми иностранными инвестициями и окружающей средой с целью сведения к минимуму негативных последствий для окружающей среды.
The relation between "integral obligations" and situations coming within the scope of article 49 needs to be clarified. (Austria, Mexico, Republic of Korea) Взаимосвязь между «интегральными обязательствами» и ситуациями, подпадающими под сферу действия статьи 49, необходимо разъяснить. (Австрия, Мексика, Республика Корея)
Concerning the ceilings, while a maximum assessment rate for the least developed countries was acceptable, the question of reducing the maximum assessment rate should in no way obscure the relation between a Member State's contribution and its capacity to pay. Касаясь верхних пределов, он говорит, что, хотя максимальная ставка взноса для наименее развитых стран является приемлемой, вопрос сокращения максимальной ставки взноса должен быть таким, чтобы прослеживалась взаимосвязь между размером взноса государства-члена и его платежеспособностью.
Many delegations concurred with the proposed interim extension of the financial framework of Executive Board decision 95/23 until further discussions could be conducted on the more complex issues raised in the review, including the planning figure and the relation of the framework to the biennial support budget. Многие делегации согласились с предлагаемым временным продлением финансовых рамок решения 95/23 Исполнительного совета до проведения возможных дальнейших обсуждений по более сложным вопросам, затронутым в ходе обзора, включая плановый показатель и взаимосвязь рамок с двухгодичным вспомогательным бюджетом.
6.1.3 The RIS services, as defined in Chapter 5 and their relation with the RIS Key Technologies (see Figure 2), can be seen as a layered model similar to that presented in Figure 3. 6.1.3 Услуги РИС, определение которых дается в разделе 5, и их взаимосвязь с ключевыми технологиями РИС (см. рис. 2) можно рассматривать в качестве многоуровневой модели, аналогичной той, что представлена на рис. 3.
"The relation between spatial planning and cadastre in Slovenia" by Ms. Bozena Lipej, Ministry of Environment and Spatial Planning, Surveying and Mapping Authority, Slovenia; "Взаимосвязь между территориальным планированием и кадастрами в Словении", г-жа Божена Липей, Управление топографии и картографии министерства окружающей среды и территориального планирования, Словения;
The term "injury" should be defined by reference to concepts such as material, moral damage; the relation between the terms "affected" and "injured" is unclear. (Japan) Термин «ущерб» следует определить с помощью ссылки на такие понятия, как материальный и моральный ущерб; взаимосвязь между терминами «затронутые» и «понесшие ущерб» является неясной. (Япония)
Any review of the ceiling should take political and economic realities into account, but should not lose sight of the principle that the ceiling should not seriously obscure the relation between a nation's contribution and its capacity to pay. Любой пересмотр верхнего предела должен учитывать политические и экономические реалии, но не должен упускать из виду принцип, что верхний предел не должен быть таким, чтобы не прослеживалась взаимосвязь между размером взноса государства и его платежеспособностью.
(a) The nature, purpose, scope and interrelations of functions carried out by management in relation to resources, costs, operations and performance, namely: а) Характер, цели, масштабы и взаимосвязь функций, выполняемых менеджментом, по отношению к ресурсам, издержкам, операциям и результатам деятельности, а именно:
The representative of Mexico had touched on the relationship between the provision in paragraph (1) and the 1958 New York Convention, but there was nothing in that Convention about the relation between the duty to recognize an arbitration agreement and insolvency law. Представитель Мексики затрагивает взаимосвязь между положением пункта 1 и Нью-Йоркской конвенцией 1958 года, однако в Конвенции ничего не говорится о связи между обязанностью признавать арбитражное соглашение и законом о несостоятельности.
The principle of common but differentiated responsibilities, in relation to the issue of climate change and atmospheric pollution, was still valid, as was the link with the issue of poverty. Принцип общей, но дифференцированной ответственности применительно к проблеме изменения климата и загрязнения атмосферы по-прежнему актуален, равно как и взаимосвязь с проблемой нищеты.
(b) Explore the links between different provisions of the Convention on the Rights of the Child and other international human rights treaties in relation to violence against children; Ь) рассмотреть взаимосвязь между различными положениями Конвенции о правах ребенка и другими международными договорами по правам человека в вопросах, касающихся насилия в отношении детей;
They also allowed addressing issues such as the storage of greenhouse gases in the forest, the role of forests in climate change mitigation and relation to issues such as the decline of the forest area and the capture of rain, soil characteristics and cost-benefit considerations. Они также позволили подойти к решению таких проблем, как накопление парниковых газов в лесах, роль лесов в смягчении изменения климата, а также их взаимосвязь с такими вопросами, как сокращение площади лесов и улавливание дождевого стока, характеристики почвы и анализ "затраты-выгоды".
The relationship between a SAICM secretariat and existing secretariats, including those of intergovernmental organizations and conventions, for example in relation to tasks such as monitoring of and reporting on SAICM implementation progress; с) взаимосвязь между секретариатом СПМРХВ и существующими секретариатами, в частности секретариатами межправительственных организаций и конвенций, например, в том что касается выполнения таких задач, как ведение контроля за прогрессом в осуществлении СПМРХВ и представление соответствующих докладов;
The Congress could facilitate discussion of the interrelationship between migration and crime, of criminal offences in relation to large-scale immigration, of migrants as perpetrators of crime and of migration triggered by criminal offences, such as trafficking in illegal migrants. Конгресс мог бы способствовать обсуждению таких вопросов, как взаимосвязь между миграцией и преступностью, уголовные преступления, связанные с крупномасштабной иммиграцией, мигранты как лица, совершающие преступления, и миграция, порожденная уголовными преступлениями, например, торговля незаконными мигрантами.
Definitions and scope of estimation, reporting and accounting of harvested wood products, including system boundaries, changes in carbon stocks and emissions in relation to wood products, and the relationship to waste and energy sectors а) определения и охват оценки, отчетности и учета заготавливаемых древесных продуктов, включая границы систем, изменения в накоплении углерода и выбросы, связанные с древесными продуктами, а также взаимосвязь с секторами, занимающимися отходами, и энергетикой;
Situational analysis of legislation, water resources and drinking water in response to the Millennium Development Goals; analysis of public policies and their relation to sustainable development Анализ законодательства, состояния водных ресурсов и питьевой воды в свете целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; анализ государственной политики и ее взаимосвязь с устойчивым развитием