In addition to these activities, additional efforts focused on the continued support to the rights to the safe and dignified return and full reintegration of returnees should be made. |
Помимо этого, требуются дополнительные целенаправленные усилия для постоянной поддержки в целях обеспечения реализации прав на безопасное и достойное возвращение и полную реинтеграцию возвратившихся людей в жизнь общества. |
In order to facilitate the family reintegration of detainees after their release, the Code of Criminal Procedure provides for them to maintain and improve their relationship with their relatives. |
С тем, чтобы облегчить возвращение к семейной жизни лиц, освобождаемых из мест заключения, в Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрены меры для поддержания и улучшения их отношений с их близкими. |
In assisting her in making this free and informed choice, the mechanisms are required to ensure her safe return and reintegration based on the principle of her best interest, including avoiding re-victimization. |
В целях оказания ей помощи в принятии свободного и осознанного решения необходимо, чтобы эти механизмы обеспечивали ей безопасное возвращение и реинтеграцию с учетом ее наилучших интересов и исключали возможность ее ревиктимизации. |
Angola: Repatriation and reintegration of Angolan refugees; Assistance to the Congolese refugees in the reintegration process. |
Ангола: возвращение на родину и реинтеграция ангольских беженцев; оказание помощи беженцам из Конго в процессе реинтеграции |
The return and reintegration of the displaced, as well as their participation in the forthcoming elections, are crucial factors for sustainable peace, as is the process of disarmament, demobilization and the reintegration of combatants. |
Возвращение и реинтеграция перемещенных лиц, а также их участие в предстоящих выборах являются важным фактором устойчивого мира, как и процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов. |
However, it can be observed that reintegration and resumption of school are not a priority for all countries, even though they are vital for educational development and for the continuity of education in emergency situations. |
Тем не менее можно отметить, что возвращение и реадаптация в школе не соответствует единообразному приоритету, а наоборот, крайне важны для развития образования и его непрерывности в чрезвычайных ситуациях. |
Since unemployment has been increasing, particularly in the north-east, where the ethnic Russian minority is predominant, state and local authorities should take the necessary measures to organize retraining programmes so as to expedite the reintegration of the unemployed into the workforce. |
В связи с увеличением масштабов безработицы, в частности на северо-востоке, где преобладающим является этническое русское меньшинство, государство и местные органы власти должны принять необходимые меры в целях организации программ переподготовки кадров, чтобы ускорить возвращение безработных в число работающих. |
Today, I am happy to report that the matter has finally been resolved. On 28 February 1994, the transfer and reintegration of Walvis Bay and the Offshore Islands into Namibia will take place. |
Сегодня мне приятно сообщить о том, что этот вопрос окончательно урегулирован. 28 февраля 1994 года состоится передача и возвращение Уолфиш-Бея и прибрежных островов в состав территории Намибии. |
Efforts to undertake prison reform and the development of new legislation and measures designed to create better conditions for prisoners to facilitate their rehabilitation and reintegration into society were being pursued. |
Прилагаются усилия по проведению тюремной реформы и разработке нового законодательства и мер, призванных улучшить условия содержания заключенных, с тем чтобы облегчить их реабилитацию и возвращение в общество. |
The delegation stated that Eritrea continued to encourage the voluntary repatriation of persons who might have left the country illegally and in violation of the immigration laws, and that several rehabilitation and reintegration programmes for people returning on their own volition had been created. |
Делегация заявила, что Эритрея по-прежнему поощряет добровольное возвращение тех, кто мог покинуть страну нелегально и в нарушение норм иммиграционного законодательства, и что для добровольно возвращающихся граждан разработан ряд программ реабилитации и реинтеграции. |
CMW noted the lack of a policy assisting the return of Chilean nationals and encouraged Chile to facilitate their voluntary return and their durable social and cultural reintegration. |
КТМ указал на отсутствие политики, способствующей возвращению чилийских граждан, и призвал Чили облегчать их добровольное возвращение и их длительную социальную и культурную реинтеграции. |
The eight standards under the policy were: functioning democratic institutions; rule of law; freedom of movement; returns and reintegration; economy; property rights; dialogue with Belgrade; and the Kosovo Protection Corps. |
Восьмью стандартами в рамках этой политики являются следующие: функционирование демократических институтов, верховенство закона, свобода передвижения, возвращение беженцев и реинтеграция, экономика, имущественные права, диалог с Белградом и Корпус защиты Косово. |
Also included is a provision for the return and reintegration of Central African refugees from southern Chad, and assistance for the return of spontaneously settled Angolan refugees. |
Включены также ассигнования на возвращение и реинтеграцию центральноафриканских беженцев из южного Чада и на оказание помощи в возвращении стихийно поселившихся ангольских беженцев. |
The programme would address a range of pressing needs, including technical education, demobilization, return and reintegration and a growing decentralized market economy; |
В рамках этой программы был бы охвачен широкий круг насущных потребностей, включая техническое образование, демобилизацию, возвращение и реинтеграцию и развитие децентрализованной рыночной экономики; |
The Government of Burundi must now continue this process by ensuring the happy return and the effective and dignified reintegration of these citizens into the country's economic, social and cultural life. |
Сегодня правительство Бурунди должно осуществить счастливое возвращение и эффективную и достойную реинтеграцию этих граждан в экономическую, социальную и культурную жизнь страны. |
The Government, however, has been reluctant to allow their reintegration, for fear that this will undermine the goal of return and even the prospects of a political settlement, on which this goal depends. |
Однако правительство не спешит санкционировать их реинтеграцию, опасаясь, что это подорвет будущий процесс возвращения и даже перспективы политического урегулирования, от которого зависит возвращение. |
While the legal compilation focused only on the legal guarantees of persons once internal displacement had occurred, the guiding principles will address, in an attempt to provide comprehensive coverage, all phases of displacement, including prevention, return and reintegration. |
Хотя в подборке правовых норм основной упор делается на правовые гарантии лиц с того момента, когда началось их недобровольное перемещение, руководящие принципы, в попытке обеспечить всеобъемлющий охват, будут касаться всех фаз перемещения, включая предотвращение, возвращение и реинтеграцию. |
It is therefore recommended that the Security Council urge Rwanda to take all possible measures to create a climate conducive to the harmonious reintegration of the refugees in order to encourage their return in safety and dignity as soon as practicably possible. |
Поэтому рекомендуется, чтобы Совет Безопасности настоятельно призвал Руанду принять все возможные меры для создания климата, способствующего беспрепятственной реинтеграции беженцев, с тем чтобы стимулировать их возвращение в условиях безопасности и достоинства, как только это будет практически возможно. |
The international community often points out that the key to the reintegration of Bosnia and Herzegovina into a multi-ethnic State lies with the return of Croats to central Bosnia and Posavina. |
Международное сообщество часто отмечало, что ключом к реинтеграции Боснии и Герцеговины в многоэтническое государство является возвращение хорватов в центральную Боснию и Посавину. |
Under the United Nations Inter-Agency Appeal for Angola, IOM plans to provide return and reintegration assistance, including micro-projects for the supporting communities, to some 300,000 vulnerable cases in the larger population of internally displaced persons. |
В соответствии с межучрежденческим призывом Организации Объединенных Наций об оказании помощи Анголе МОМ планирует обеспечить возвращение и интеграцию, включая осуществление микропроектов в интересах участвующих в этой деятельности общин, примерно 300000 находящихся в бедственном положении человек из состава более крупного контингента лиц, перемещенных внутри страны. |
In post-crisis situations, return and reintegration of displaced civilian populations, demobilized soldiers and their families has become one of the areas where IOM contributes to rehabilitation and development in countries such as Haiti, Mozambique and Angola. |
Посткризисные ситуации, возвращение и реинтеграция перемещенного гражданского населения, демобилизованных солдат и их семей стали одной из областей, где МОМ вносит вклад в восстановление и развитие в таких странах, как Гаити, Мозамбик и Ангола. |
Where voluntary return has become feasible, such as in Kosovo, Chad or East Timor, UNHCR continued to actively monitor the well-being of returnees, as well as to engage in projects which facilitate their reintegration. |
Когда добровольное возвращение становилось реальностью, как, например, в Косово, Чаде или Восточном Тиморе, УВКБ продолжало активно контролировать положение возвращающихся лиц, а также участвовать в проектах по содействию их реинтеграции. |
Request support from the international community to enable the host State to ensure the rehabilitation or reintegration of refugees and displaced persons; |
обратиться к международному сообществу с просьбой о помощи, позволяющей принимающему государству обеспечить возвращение к нормальной жизни или реинтеграцию беженцев и перемещенных лиц; |
The SADC region was proud to have contributed to two of the most outstanding successes of the "Ogata era": the return and reintegration of Mozambican refugees and the repatriation of exiled South Africans following the dismantling of apartheid. |
Страны региона САДК горды тем, что они внесли свой вклад в два наиболее успешных мероприятия «эры Огаты»: к ним относятся возвращение и реинтеграция мозамбикских беженцев и репатриация изгнанных из страны жителей Южной Африки после ликвидации апартеида. |
Refugees and displaced persons who have returned to their places of origin need to be provided with reintegration assistance in order to ensure that their return is sustainable. |
Беженцам и перемещенным лицам, возвратившимся в свои родные места, необходимо оказывать содействие в реинтеграции, с тем чтобы их возвращение было окончательным. |