We therefore need planned returns and planned reintegration, perhaps together with others. |
Поэтому нам нужно запланированное возвращение и запланированная реинтеграция, возможно, вместе с остальными. |
Disarmament, demobilization, reintegration, return, rehabilitation and capacity-building all require more international financial support. |
Разоружение, демобилизация, реинтеграция, возвращение, реабилитация и укрепление потенциала - все эти задачи требуют дополнительной международной финансовой поддержки. |
The return, resettlement and reintegration of refugee populations were commendable parts of the High Commissioner's work. |
Высокой оценки заслуживают также такие составные элементы работы Верховного комиссара, как возвращение, расселение и интеграция беженцев. |
For voluntary return to be sustainable, it needs to be underpinned by longer-term reintegration measures, together with the re-establishment of national protection. |
Для того чтобы добровольное возвращение носило устойчивый характер, оно должно подкрепляться долгосрочными мерами по обеспечению реинтеграции, а также усилиями по восстановлению механизмов национальной защиты. |
Their safe return and rehabilitation are among the most basic conditions for reintegration and stability in the affected region. |
Их безопасное возвращение и реабилитация стоят в ряду основных предпосылок для реинтеграции и стабильности в пострадавшем районе. |
For them, safe return is only the first step towards reintegration. |
Безопасное возвращение является для этих лиц лишь первым шагом к реинтеграции. |
Refugees are returning in large numbers from neighbouring countries; therefore, their safe return and reintegration should remain priorities. |
Из соседних стран большими партиями возвращаются беженцы; поэтому приоритетами должны оставаться их безопасное возвращение и реинтеграция. |
The single most important migration challenge facing Ukraine is the return to and reintegration in the Crimea of formerly deported peoples. |
Наиболее важной проблемой в области миграции, с которой сталкивается Украина, является возвращение в Крым и реинтеграция там подвергшихся депортации народов. |
The return and reintegration of refugees are indeed a fundamental aspect of the Dayton Peace Agreement. |
Возвращение и реинтеграция беженцев представляют собой один из фундаментальных аспектов Дейтонского мирного соглашения. |
We believe that the return of refugees and their proper reintegration into society will require a special effort. |
Мы считаем, что возвращение беженцев и их реинтеграция в общество потребуют особо активных усилий. |
The return of some internally displaced persons, refugees and some rebel groups was achieved with multifaceted assistance for their reintegration into the host communities. |
Возвращение части временно перемещенных лиц, беженцев и некоторых повстанческих группировок было достигнуто благодаря многоплановому содействию их реорганизации в жизнь принимающих общин. |
IOM reintegration support includes medical, legal and psychological assistance, safe return home, vocational training and small enterprise development. |
Виды реинтеграционной помощи МОМ включают: медицинскую, юридическую и психологическую помощь, безопасное возвращение домой, профессиональное обучение, развитие малого предпринимательства. |
The detention centres mentioned in the report provided training to promote the reintegration and rehabilitation of detainees. |
В местах заключения, о которых говорится в докладе, ведется воспитательная работа, основная цель которой - возвращение заключенных в общество и их реадаптация. |
Voluntary, safe and orderly return of refugees and their reintegration will contribute to the stability of Afghanistan and the region. |
Добровольное, безопасное и упорядоченное возвращение беженцев и их реинтеграция будут содействовать стабильности Афганистана и всего региона. |
(b) Post-crisis economic revival, employment generation, return and reintegration |
Ь) экономическое возрождение, создание рабочих мест, возвращение и реинтеграция населения в посткризисный период. |
Their resettlement, reintegration and return to a normal life required significant efforts in terms of housing, health, education and livelihoods. |
Их переселение, реинтеграция и возвращение к нормальной жизни требуют значительных усилий в области жилья, здравоохранения, образования и обеспечения средств к существованию. |
It also asked information concerning Ecuadorian emigrants and governmental policies to guarantee their right to return and their social and economic reintegration. |
Он также просил представить информацию об эквадорских эмигрантах и политике правительства по обеспечению их права на возвращение и социальную и экономическую реинтеграцию. |
Objective 4: Return, reintegration and socio-economic recovery |
Цель 4: возвращение, реинтеграция и социально-экономическое восстановление |
Successful voluntary repatriation of refugees and return of IDPs, and sustainable reintegration thereafter, depend on strengthened protection of and respect for, human rights in places of origin. |
Успешная добровольная репатриация беженцев и возвращение внутренне перемещенных лиц, а также последующая устойчивая реинтеграция зависят от усиления защиты и соблюдения прав человека в местах происхождения. |
The safe and dignified return of these displaced populations and their subsequent reintegration into often fragile host communities are key elements contributing to a sustainable peace and reconciliation process. |
Безопасное и достойное возвращение этого перемещенного населения и его последующая реинтеграция в принимающих районах, где обстановка подчас очень нестабильная, - это ключевые элементы осуществления процесса неуклонного установления мира и примирения. |
The expected return of very large numbers of refugees and internally displaced persons to their areas of origin in the coming months and their reintegration pose enormous challenges for the Government and international partners. |
Ожидаемое возвращение в ближайшие месяцы большого числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в районы происхождения и их реинтеграция создают огромные проблемы для правительства и международных партнеров. |
Considering the continued unsafe situation, that return to Kosovo should be strictly voluntary, not mandatory, and assistance should be provided for the reintegration of returnees. |
С учетом сохраняющейся опасной ситуации возвращение в Косово должно быть совершенно добровольным, а не обязательным, и возвращающимся лицам нужно оказывать помощь в целях их реинтеграции. |
Yet for many repatriating populations, return may be even more of a struggle than exile if the international community does not continue to nurture their reintegration and support the receiving communities. |
Тем не менее для многих репатриантов возвращение может быть связано с еще большими трудностями, чем жизнь в изгнании, если международное сообщество не будет и впредь оказывать им помощь в реинтеграции и поддерживать принимающие общины. |
A particularly important issue is the return and reintegration of displaced persons: about 90,000 families or roughly 500,000 persons were displaced during the 1975-1991 period. |
Особенно важным вопросом является возвращение и реинтеграция перемещенных лиц (около 90000 семей, или примерно 500000 человек, ставших перемещенными лицами в период 1975-1991 годов). |
The recovery and reintegration of children will affect the success of the whole society in returning to a more peaceful path. |
Возвращение к нормальной жизни и реинтеграция детей будут определяться успехами в деле возвращения всего общества к более мирному образу жизни. |