| Owing to unforeseen circumstances, the first phase of the Programme, which envisaged the return and reintegration of 100,000 Eritreans, has not yet started. | Ввиду непредвиденных обстоятельств первый этап Программы, на котором предусматривалось возвращение и обустройство 100000 эритрейцев, еще не начался. |
| Extending from flight, through exile, to return and reintegration, protection principles provide the overarching framework for the prevention and solution of refugee problems. | Принципы защиты, распространяющиеся на весь процесс, - отъезд, нахождение в принимающей стране, возвращение и социальная реинтеграция - обеспечивают общие рамки для предупреждения и решения проблем беженцев. |
| The return and reintegration of refugees and displaced persons - including those who found shelter in Hungary - pose a continuing challenge to the international community. | Возвращение и реинтеграция беженцев и перемещенных лиц, включая тех, которые нашли убежище в Венгрии, продолжает оставаться проблемой, требующей внимания международного сообщества. |
| In each case, the return is coupled with measures such as quick impact projects to facilitate reintegration and ensure that the return is sustainable. | В каждом случае возвращение сопровождается мерами по содействию реинтеграции и обеспечению устойчивого характера этого процесса, в том числе путем осуществления проектов, направленных на получение быстрых результатов. |
| The return of Tajik refugees and their reintegration in Tajikistan has been successful and is expected to be completed by the end of 1999. | Возвращение таджикских беженцев и их реинтеграция в Таджикистане проходили успешно, и, как ожидается, эта деятельность будет завершена к концу 1999 года. |
| Ongoing human rights monitoring is critical to addressing the protection problems of the internally displaced, as well as to creating conditions that encourage their return and reintegration. | Постоянное наблюдение за положением в области прав человека имеет важнейшее значение для решения проблем защиты перемещенных внутри страны лиц, а также для создания условий, поощряющих их возвращение и реинтеграцию. |
| The return of about two million Rwandans since 1994 poses serious challenges, and their reintegration must be supported if we wish peace to be restored in the region. | Возвращение на родину примерно 2 млн. руандийцев после 1994 года влечет за собой серьезные проблемы, и, если мы хотим, чтобы в этом регионе был восстановлен мир, мы обязаны поддержать процесс их реинтеграции. |
| The objective of the group repatriation programme is to implement better targeted assistance projects inside Afghanistan which will ensure the refugees' successful reintegration and sustained return. | Цель программы групповой репатриации состоит в осуществлении проектов более адресной помощи в самом Афганистане, которые позволят обеспечить успешную реинтеграцию беженцев и их стабильное возвращение. |
| Resettlement and reintegration of internally displaced persons, return of refugees and reduction of dependency on humanitarian assistance remained the key priorities of his Government's poverty eradication programme. | В рамках борьбы с нищетой правительство Анголы поставило перед собой такие приоритетные задачи, как переселение и реинтеграция внутренне перемещенных лиц, возвращение беженцев и уменьшение зависимости от гуманитарной помощи. |
| He welcomed the Mission's intention to work in a variety of areas such as institution building, gender policy, child protection and disarmament, demobilization, reintegration and repatriation. | Он приветствует планы Миссии вести работу по целому ряду направлений, таких как государственное строительство, равенство мужчин и женщин, защита детей, а также разоружение, демобилизация, возвращение к мирной жизни и репатриация. |
| The action plan is comprehensive in nature and encompasses strategies aimed at prevention, enforcement and prosecution, protection and repatriation, return and reintegration. | Этот план действий носит всеобъемлющий характер и охватывает стратегии, направленные на ее предотвращение, борьбу с этим преступлением и наказание за него, а также репатриацию, возвращение и реинтеграцию пострадавших. |
| Donors must continue their efforts, especially given that the hoped-for return of displaced refugees will also require targeted assistance for their reintegration, following the shock of having been displaced. | Доноры должны продолжать свои усилия, особенно ввиду того, что возвращение перемещенных лиц и беженцев, на которое мы надеемся, также потребует целенаправленной помощи для их реинтеграции после пережитого в результате перемещения шока. |
| Nearly all of these projects set up women's teams of mixed ethnic background and many of them supported the return and reintegration process by closely monitoring their return. | Практически все эти проекты предусматривали создание групп женщин различного этнического происхождения, и многие из них поддерживали возвращение и процесс реинтеграции путем тщательного наблюдения за их возвращением. |
| The recovery of those areas was of particular importance because merely reconstructing homes and infrastructures was not enough to ensure the lasting return and reintegration of returnees. | Последний элемент имеет особо важное значение, поскольку только восстановления мест проживания и инфрастуктуры недостаточно для того, чтобы гарантировать долговременное возвращение и подлинную реинтеграцию репатриантов. |
| C. Return or resettlement and reintegration | С. Возвращение или расселение и реинтеграция |
| To be sustainable, return must be accompanied by measures to rebuild communities, must foster reintegration and must be linked to national development programmes. | Для того чтобы люди вернулись надолго, возвращение должно сопровождаться мерами по восстановлению местной общины, содействию реинтеграции и увязке с национальными программами развития. |
| Standards include the establishment of functioning democratic institutions, rule of law, and returns and reintegration of minorities and others who have been displaced. | В число таких стандартов входят сформирование функциональных демократических учреждений, установление правопорядка и возвращение и реинтеграция меньшинств и других перемещенных людей. |
| The large-scale return and reintegration of internally displaced persons, refugees and ex-combatants will severely tax the capacity of an already weakened social services sector. | Массовое возвращение и реинтеграция внутренне перемещенных лиц, беженцев и бывших комбатантов серьезно ослабят из без того ограниченные возможности социального сектора. |
| Expected accomplishment 4.1: Sustainable return, reintegration and resettlement, or local integration of displaced populations in the Sudan | Ожидаемое достижение 4.1: окончательное возвращение, реинтеграция и расселение или местная интеграция перемещенного населения в Судане |
| The Republic of South Ossetia however takes a universally recognized humanitarian approach to the refugee question, and considers different options, including their repatriation, relocation and reintegration. | В Республике Южная Осетия, напротив, исходят из общепринятого гуманитарного подхода к проблеме беженцев, рассматривая несколько различных вариантов, включая возвращение, переселение или интеграцию. |
| Sustainable reintegration at the place of origin (hereinafter referred to as "return") | Устойчивая интеграция на прежнем месте проживания (далее «возвращение») |
| 4.2.3 Return of 180,000 Burundian refugees registered in the United Republic of Tanzania to Burundi and their reintegration in local communities | 4.2.3 Возвращение в страну 180000 бурундийских беженцев, зарегистрированных в Объединенной Республике Танзания, и их реинтеграция в местные общины |
| They are offered training sessions and reintegration options including returning to education, enrolling in vocational training or income-generating activities. | Им предлагаются курсы подготовки и различные варианты реинтеграции, включая возвращение в учебные заведения, поступление на курсы профессиональной подготовки или участие в приносящей доход деятельности. |
| Return and reintegration in Southern Sudan (with the support of the Government of Japan.) | возвращение и реинтеграция в южном Судане (при поддержке правительства Японии). |
| The two missions have also adopted a joint road map for inter-mission cooperation on the border region, with three main areas of focus: security and border control; strengthening State authority; and sustainable return and reintegration. | ОООНКИ и МООНЛ также приняли совместный план работы по налаживанию межмиссионского сотрудничества в пограничном районе, который предусматривает сосредоточение усилий в трех основных областях: безопасность и пограничный контроль; укрепление государственной власти; и окончательное возвращение и реинтеграция. |