| Don't make me regret this. | Не заставь меня пожалеть об этом. |
| I may regret saying this, but I think you might dig him. | Я могу потом пожалеть об этом, но, думаю, тебе стоит к нему присмотреться. |
| I've got a feeling you might regret saying that one day. | У меня такое чувство, что однажды ты можешь пожалеть о своих словах. |
| Don't make me regret this, Mary. | Не заставляй меня об этом пожалеть, Мария |
| I choose that over the remote possibility that I might one day regret not having a child. | Выбрала взамен призрачной вероятности однажды пожалеть о том, что у меня нет детей. |
| She'll take whatever you've got left to love and make you regret the day you ever came across my path. | Она лишит тебя всех оставшихся близких тебе людей и заставит тебя пожалеть о том дне, когда ты вообще встала у меня на пути. |
| They may regret that, like when they tried to replace food in the cafeteria - with those nutrition pellets. | Они могут об этом пожалеть, как в тот раз, когда они пытались заменить еду в кафетерии теми питательными шариками. |
| Don't make me regret this. | Я не должен пожалеть о своем решении |
| He was a little... unstable at the time, and I was afraid he might regret his decision. | Он был немного... неуравновешен в то время, и я боялась, что он может пожалеть о своем решении. |
| I think it's about... opportunity - jumping first and asking questions later... seizing every moment so you never have regret. | Я думаю, это о... возможностях... сначала делаешь, потом задаешь вопросы... наслаждаешься каждым мгновением так, чтобы никогда ни о чём не пожалеть. |
| The sound of your voice is likely to make me regret what mercy I've shown thus far. | Вероятно, твой голос заставит меня пожалеть о том, что я пощадил тебя недавно. |
| She'll take whatever you've got left to love and make you regret the day you ever came across my path. | Она отнимет все, что дорого твоему сердцу, и заставит тебя пожалеть о том дне, когда тебя угораздило вляпаться в мою жизнь. |
| You're going to make me regret this, aren't you? | Ты заставишь меня пожалеть об этом, да? |
| And... always know when it's time to go home, before you say something or do something that you might regret. | И... всегда знай, когда пора уходить домой, пока ты не сказала или не сделала что-то, о чем потом можешь пожалеть. |
| Now, please, you will see how he will regret his folly! | А теперь вы увидите как он пожалеть о своя глупость! |
| So I want you to think about that before you make any more decisions that you might regret. | ак что € хочу, чтобы прежде чем принимать решени€, о которых можешь пожалеть, ты подумал об этом. |
| Did it cross your mind, that you might regret making me such an offer? | Вам не приходило в голову, что однажды вы можете пожалеть об этом предложении? |
| See what kind of noise you two make, call me if you have something that won't make me regret giving you my number, okay? | Ну, посмотрите что у вас там получится, и звоните, если получится что-то, что не заставит меня пожалеть об этом. |
| you might regret that later | то можете пожалеть об этом в будущем. |
| We might regret this. | Мы можем пожалеть об этом. |
| I better not regret this. | Как бы мне об этом не пожалеть. |
| You might regret this. | Вы можете об этом пожалеть. |
| Your father may regret this. | Ваш отец может об этом пожалеть. |
| However, what I can do is enjoy this glass of wine, finish this lovely party, and proceed to make you permanently regret the hostile action you've just set in motion. | Однако, всё, что я могу - это допить бокал вина, завершить этот прелестный приём и заставить тебя надолго пожалеть о войне, которую ты затеял. |
| And then, I'll put into action my project for the Otakunization of all mankind... and make Ueno Yoshiko regret ever leaving me! | А затем я введу в действие свой проект отакуизации всего человечества... и заставлю Уено Ёсико пожалеть о том, что она меня бросила! |