Английский - русский
Перевод слова Registration
Вариант перевода Реестра

Примеры в контексте "Registration - Реестра"

Примеры: Registration - Реестра
Before vendors can be included on the roster under the commodities and services they provide, they should successfully complete the registration process as outlined in the Procurement Manual. До включения возможных продавцов в соответствующий раздел реестра в зависимости от предлагаемых ими товаров и услуг они должны успешно пройти процесс регистрации, описываемый в Руководстве по закупкам.
proof of their legal status - statement from the registry book, that is registration with the registry institution; документ об их юридическом статусе, т.е. выписку из реестра, подтверждающую регистрацию соответствующим учреждением;
The Standards Council of Canada then sponsored, on January 21, 1993, the registration of an encoded character set for use in ISO/IEC 2022, in the ISO-IR international registry of coded character sets. 21 января 1993 года Совет по стандартам Канады, поспособствовал регистрации кодировки для Блиссимволики, с целью использования в ISO/IEC 2022 и ISO-IR международного реестра кодированных наборов символов.
Therefore, legislative measures should perhaps be considered to establish an initial land register without the complete registration of all owners; В этой связи, возможно, следует изучить возможность принятия законодательных мер по созданию первоначального земельного реестра, не содержащего полной регистрационной информации о всех владельцах;
In any event, the secured creditor is in a better position to take steps to protect itself than third parties and the design and operation of the registry should ensure speedy and efficient registration procedures that minimize delay. В любом случае в более выгодном по сравнению с третьими сторонами положении находится обеспеченный кредитор, который может предпринять шаги для своей защиты, поэтому конфигурация и функционирование реестра должны обеспечивать оперативную и эффективную процедуру регистрации, которая позволяет сводить к минимуму задержки.
A critical review of best practices in the field of similar registration of losses and damages would be conducted at the initial stage of the establishment of the Register of Damage. На первоначальном этапе создания реестра ущерба будет проведен критический анализ наиболее эффективных методов, касающихся аналогичной деятельности по регистрации ущерба и убытков.
The reform strategy also means that the land registry database and the cadastre database are kept separate following separate registration procedures and laws. Стратегия реформы также означает, что база данных земельного реестра и база данных кадастра ведутся раздельно на основе раздельных регистрационных процедур и законов.
We also note the resolution's clear statement that the active registration of damage through this registry process does not entail an evaluation or assessment of the loss of damage claimed. Мы также отмечаем, что из текста резолюции совершенно очевидно следует, что активная регистрация ущерба в рамках реестра не предполагает удостоверения или оценки заявленного ущерба.
These efforts to safeguard the integrity of the registration process should promote an overall acceptance of the final voters register, thus delivering elections of higher standards than in 1996. Эти усилия по недопущению нарушений процесса регистрации должны способствовать всеобщему признанию окончательного реестра избирателей, тем самым позволяя провести выборы на более высоком качественном уровне, чем в 1996 году.
Computerization of the registry data base resolves the problem by enabling all registrations to be entered into a single central record while also allowing for remote registration and searching. Компьютеризация базы данных реестра позволяет решить эту проблему путем предоставления возможности для занесения всех регистрационных данных в центральный единый регистрационный архив и в то же время сделать возможной дистанционную регистрацию и поиск информации в базе данных.
All natural and legal persons wishing to use the electronic bills of lading system shall register with the registry operator by providing their name, address and company registration number, as appropriate, prior to obtaining access to the services. Прежде чем получить доступ к услугам, все физические и юридические лица, желающие использовать систему электронных коносаментов, регистрируются у оператора реестра, предоставляя, в зависимости от обстоятельств, свое имя или название, адрес и регистрационный номер компании.
To the extent feasible, therefore, the registry should be designed so that those that wish to register notices have the responsibility for directly entering them electronically following an approved registration template. Поэтому, по мере возможностей, конфигурация реестра должна предусматривать, чтобы желающие зарегистрировать уведомления несли ответственность за прямой ввод этих уведомлений электронным способом при условии соблюдения установленного порядка регистрации.
In response, it was observed that that was a matter of the law governing the relevant registry, but that such registration would normally refer only to the intellectual property right. В ответ было отмечено, что этот вопрос относится к компетенции законодательства, регулирующего порядок ведения соответствующего реестра, однако обычно такая регистрация касается только права интеллектуальной собственности.
Procurement staff are required to provide vendor registration officers with details of non-compliance or poor performance from vendors, which can lead to suspension or removal from the United Nations register of approved vendors. Сотрудники по закупкам обязаны представлять сотрудникам, отвечающим за регистрацию поставщиков, подробную информацию о несоблюдении условий контракта поставщиками или их плохой работе, и это может привести к временному или окончательному удалению поставщика из реестра утвержденных поставщиков Организации Объединенных Наций.
The Board would establish the rules and regulations governing the work of the office of the Register of Damage and determine eligibility criteria, categories of damage and the procedure of registration of claims. Совет выработает правила и положения, регулирующие деятельность службы реестра ущерба, и установит критерии определения права на регистрацию, категории ущерба и порядок регистрации требований.
In recent months the Office has held about 40 meetings with associations in the sector to set out the reasons and objectives for which the Register was set up and has sent more than 300 associations countrywide a letter introducing the project, along with the required registration forms. В последние месяцы Бюро провело около 40 встреч с представителями общественных ассоциаций, действующих в этой сфере, с тем чтобы объяснить причины и цели создания Реестра, и направило более чем 300 ассоциациям по всей стране уведомление о проекте наряду с необходимыми регистрационными бланками.
Following the transfer of management of the registry from IRI to LISCR, a price war among other registers opened up. And on 1 July 2000, LISCR introduced a new scale of fees and all initial registration fees were waived until the end of 2001. После перехода функции по ведению реестра от ИРИ к ЛМСКР началась ценовая война между другими регистрами. 1 июля 2000 года ЛМСКР ввел новую шкалу платы, и любая первоначальная плата за регистрацию была отменена до конца 2001 года.
In addition, it was observed that pure title transactions should not be covered by the registration system, since the purpose of a secured transactions regime could not be to establish a property registry for movables. Кроме того, отмечалось, что сделки, связанные исключительно с правовым титулом, не должны охватываться системой регистрации, поскольку цель режима обеспеченных сделок не может состоять в создании реестра движимого имущества.
This registration lays the basis for a continuous civil register, which will be maintained by the Civil Registry administration, and will serve as a vital planning tool in areas such as health, education and infrastructure. Эта регистрация обеспечивает основу для постоянного гражданского реестра, который будет вести Управление гражданской регистрации и который будет служить исключительно важным инструментом планирования в таких областях, как здравоохранение, образование и инфраструктура.
The Support Services Section of the Procurement Division provides the entire Division with administrative support services in the areas of bid openings, registry operations, IT support for procurement management system and vendor registration and management. Секция вспомогательного обслуживания Отдела закупок обеспечивает административное обслуживание всего Отдела в области проведения торгов, ведения реестра, информационно-технического обслуживания системы управления закупочной деятельностью и регистрации и порядка использования поставщиков.
For the same reason, this rule is confined to a situation where, under the law of the State of the registry, registration in the registry is relevant for priority issues. По той же причине это правило применимо только к ситуации, когда, согласно законодательству государства реестра, регистрация в реестре имеет значение при решении вопросов приоритета.
As part of the powers conferred on it to investigate associations prior to registration, the National Associations Register may submit any statutes containing allegedly criminal goals to the Office of the Attorney-General. В рамках мер по предварительной проверке регистрируемых объединений представители Национального реестра ассоциаций могут передать в министерство юстиции уставы организаций, в которых предусмотрены, предположительно, преступные цели.
The second type of registration is the "Public Commercial Register", which lists commercial transactions and actions related to those commercial transactions as required by law. Вторая регистрация осуществляется в рамках Государственного торгового реестра, в котором указаны коммерческие соглашения и другие соответствующие коммерческие документы, требуемые в соответствии с законодательством.
If these requirements are not fulfilled, registration of the society is liable to be cancelled or the name of the society liable to be removed from the Register of Societies. В случае невыполнения этого требования регистрация общества будет аннулирована или название общества будет исключено из реестра юридических лиц.
Article 3 Obligation of States not to permit de-registration of a vessel without the written consent of all holders of registered mortgages; obligation of States to prevent double registration of vessels. Обязательство государств не допускать исключения судна из судового реестра без письменного согласия всех кредиторов по зарегистрированным залогам и ипотекам; обязательство государств предотвращать двойную регистрацию судов.