Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Regime - Власть"

Примеры: Regime - Власть
Second, in previous cases, commissions were part of a political compromise between an outgoing, authoritarian regime and its opponents, as a way of clearing the ground for the future (including the possibility of trials). Во-вторых, в предыдущих случаях подобные комиссии являлись частью политического компромисса, достигнутого между теряющим власть авторитарным режимом и его противниками в целях расчистить путь новому обществу (включая возможность проведения судебных процессов).
Once in power, he again used armed insurrection to destabilize the former regime in Kigali and to place his former chief of military security at the helm in Rwanda. Захватив власть, он использовал тот же метод вооруженного мятежа для того, чтобы дестабилизировать прежний режим Кигали и поставить во главе Руанды своего бывшего начальника военной контрразведки.
The Central Organ called upon Member States and the international community at large to prepare themselves to isolate completely any such regime that could take over leadership in Burundi through the use of force or on any other pretext. Центральный орган призывает государства-члены и международное сообщество в целом подготовиться к осуществлению полной изоляции любого такого режима, который сможет захватить власть в Бурунди путем использования силы или под каким-либо другим предлогом.
The Judiciary is suffering from an old justice system dating back to the despotic regime of the Shah which made it difficult for independent and committed judges to function . Судебная власть страдает от старой системы правосудия, корни которой восходят к временам деспотического режима шаха и которая затрудняет работу независимых и преданных своему делу судей .
While the vast majority of Afghans are united in their desire to eradicate terrorism from Afghanistan's soil, the collapse of the Taliban regime has precipitated struggles for power both within the Interim Administration and in the regions. Хотя подавляющее большинство афганцев едины в своем желании искоренить терроризм на афганской земле, падение режима «Талибана» активизировало борьбу за власть как в рамках Временной администрации, так и в регионах.
By contrast, an intellectual property regime rewards innovators by creating a temporary monopoly power, allowing them to charge far higher prices than they could if there were competition. В отличие от этого система интеллектуальной собственности вознаграждает новаторов, создавая временную монопольную власть, которая позволит им назначать гораздо более высокие цены, чем они могли бы, если бы была конкуренция.
The hope and intention of the Azerbaijani opposition was to utilize civilian losses of such a magnitude to instigate a popular uprising against the Baku regime and seize the reins of power. Азербайджанская оппозиция надеялась и рассчитывала использовать такое количество жертв среди гражданского населения для того, чтобы спровоцировать народное восстание против бакинского режима и захватить власть в свои руки.
It also means that governmental access policies are a crucial issue, and new access laws need to be enacted by the legislature following the change of regime. Это также означает, что государственная политика доступа играет важнейшее значение, и при смене режима законодательная власть должна принять новые законы о доступе.
The violence that had occurred in the north of the country the previous March and April had been the work of enemies of the Republic who were partisans of the former regime that wanted to destabilize the existing one. Насилия, совершенные на севере страны в марте и апреле этого года, являются деяниями врагов Республики, которые, будучи сторонниками прошлого режима, хотят дестабилизировать нынешнюю власть.
Allegations regarding the existence of a systematic practice of torture in the Central African Republic were absurd, since it was precisely in order to put an end to the systematic human rights violations perpetrated under the former regime that the present one had ousted it. Утверждения о систематической практике пыток в Центральноафриканской Республики абсурдны, так как именно для того, чтобы покончить с систематическими нарушениями прав человека, совершавшимися прежним режимом, нынешняя власть свергла этот режим.
The Military-backed interim government that seized power in a military coup on 5 December 2006 formally abolished the Great Council of Chiefs in 2012, and the 2013 Constitution promulgated by the regime similarly abolished the Senate. Временное правительство, поддерживаемое военными, которое захватило власть в результате военного переворота 5 декабря 2006 года, официально отменило Большой совет вождей в 2012 году, а Конституция 2013 года, обнародованная режимом, также упразднила Сенат.
The assault on the Brega oil port was the first major regime counter-offensive against the opposition-held eastern half of Libya, where the population, backed by mutinous army units, rose up and drove out Gaddafi's rule during the first few days of the uprising. Наступление на Брегу, нефтяной порт, стало первым крупным наступлением режима против сил оппозиции в восточной части Ливии, где население, при поддержке мятежных армейских подразделений, подняли восстание и свергли власть Каддафи в течение нескольких дней.
That is our regime, our government - our atrocious government, has done every crime in order to stay in power. С нашим режимом, нашим правительством - нашим жестоким правительством, которое пошло на все, лишь бы сохранить власть.
If, by contrast, he leaves the presidency, gets himself appointed prime minister, and overhauls the constitution to shift powers from the former to the latter, we will know that he is going for a personal regime after all. Если в отличие от этого он оставит президентский пост, назначит себя премьер-министром и переделает конституцию, чтобы переместить власть от первого к последнему, то мы будем знать, что в конечном итоге он стремится к режиму личной власти.
On 25 July 1996, the OAU Central Organ of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution expressed its deep concern at the deteriorating situation and stressed the need to isolate completely any regime in Burundi that took power by force or any other pretext. 25 июля 1996 года Центральный орган Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов выразил глубокую озабоченность в связи с ухудшением ситуации и подчеркнул необходимость обеспечения полной изоляции любого режима в Бурунди, который мог бы захватить власть путем использования силы или под каким-либо другим предлогом.
Due first of all to the courage and the struggle of the Afghan people themselves, as well as to the collective efforts of the international community, with the United Nations playing an active role, the Taliban regime collapsed. Благодаря, в первую очередь, мужеству и борьбе самого афганского народа, а также коллективным усилиям международного сообщества при активной роли Организации Объединенных Наций власть талибов рухнула.
(c) The existence of a regime of criminal responsibility for judges who commit errors in their sentences on conviction, since it might weaken the judiciary; с) наличия режима уголовной ответственности судей, совершивших ошибки при вынесении приговоров, что может ослабить судебную власть;
In reality, what may threaten the stability of the region, and above all that of China, is not an excess of Chinese ambitions or a failure to democratize, but the Chinese regime's inability to establish the rule of law. Что действительно может угрожать стабильности региона и, прежде всего, самого Китая - это не избыток китайских амбиций и провал попыток демократизации, а неспособность китайского режима установить власть закона.
Accordingly, in certain situations, such as mutinies and the collapse of government or other situations where the government is not able to exercise its sovereign authority, the special regime of legal protection of the Convention shall be extended to the operation. В соответствии с этим в некоторых ситуациях, таких, как мятеж и падение правительства, или других ситуациях, в которых правительство не в состоянии осуществлять свою суверенную власть, специальный режим правовой защиты Конвенции распространяется на данную операцию.
Is any reminder needed that President Al-Bashir's unavowed intention is to overthrow the legitimate authorities in Chad so as to install a regime under his sway? Нужно ли напоминать о том, что тайный замысел президента аль-Башира состоит в том, чтобы свергнуть законную власть в Чаде и установить подконтрольный ему режим?
However, under the regime of Democratic Kampuchea (1975-1979), Cambodia's population was divided into two classes: the poor and exploited, and the rich who held power and exploited the poor. При режиме Демократической Кампучии (1975-1979 годы) население страны раскололось на два класса: класс бедных, эксплуатируемых, и класс власть предержащих и богатых, которые эксплуатировали бедных.
The Security Council resolutions will be enforced, and the just demands of peace and security will be met, or action will be unavoidable, and a regime that has lost its legitimacy will also lose its power. Резолюции Совета Безопасности будут выполнены, и справедливые требования мира и безопасности будут удовлетворены, или же действия будут неизбежными, и режим, который потерял свою законность, утратит также свою власть.
There will be an informal presentation on the theme "Governance, Public Management and Regime of Law in Developing and Transitional Countries" by Prof. Klaus Konig, German University for Administrative Sciences. Профессор Клаус Кёниг, Германский университет администрации, проведет неофициальную презентацию по теме "Государственная власть, государственное управление и правовой режим в развивающихся странах и странах с переходной экономикой".
She believes the old regime was unjust. Она считает старый режим несправедливым и надеется, что новая власть будет лучше.
Whatever else we think about each other, we both desire the safety of our family and the preservation of this regime. Как бы мы друг к другу не относились, мы обе хотим, чтобы наша семья была в безапасности и сохранила власть в своих руках.