The impending establishment of a democratic regime in Zaire and the need to secure positions of power within it aggravated the conflict. |
Возможность восстановления демократического режима в Заире и стремление получить власть способствовали обострению конфликтов. |
At departmental level executive power is exercised under an administrative decentralization regime. |
Исполнительная власть на уровне департаментов осуществляется в соответствии с порядком децентрализованного административного управления. |
The strengthening of civilian power is an essential prerequisite for the existence of a democratic regime. |
Для создания демократического режима абсолютно необходимо укрепить гражданскую власть. |
New regime had to assert power. |
Новый режим должен был отстаивать власть. |
Those remarks had come from the representative of a regime that was committing crimes against its people on a daily basis in an attempt to maintain its position. |
Такие обвинения прозвучали из уст представителей режима, ежедневно совершающего преступления против собственного народа в попытках удержать свою власть. |
Since power ultimately rested on a patronage system, wide-scale defections in the delicate balance of regional interests left the regime of Washington Luís vulnerable. |
Из-за того, что власть основывалась на патронаже, широкомасштабное нарушение деликатного баланса региональных интересов делало режим Вашингтона Луиса очень уязвимым. |
The vigorous group or the tyrant can seize power at the second stage of revolution easily, using this weakness and they can restore an old regime. |
Энергичная группа или тиран могут легко захватить власть на второй стадии революции, пользуясь этой слабостью и восстановить старый порядок. |
The current regime in Syria, in its ruthless quest to remain in power, refuses to acknowledge peaceful protesters' demands for freedom and dignity. |
Нынешний режим в Сирии, в своём безжалостном стремлении сохранить власть, отказывается признавать требования свободы и уважения, предъявляемые мирными протестующими. |
As with land, the current intellectual property-rights regime, by over-protecting old ideas, may provide market power that not only exacerbates income inequality but also hurts innovation. |
Как с землей, сегодняшний режим права интеллектуальной собственности, усиленно защищая старые идеи, может обеспечить рыночную власть, что не только усиливает неравенство в доходах, но и больно бьет по инновациям. |
The Madero regime's foundations were undermined by various plots and he was assassinated in 1913. |
ЗЗ. Различные заговоры, подрывали власть Мадеро, и в 1913 году он был убит. |
We do not understand or appreciate the vile accusations of a regime which is clinging to power despite the loss of support of its own population. |
Мы не понимаем и не признаем низких обвинений режима, который цепляется за власть, несмотря на то, что он лишился поддержки собственного населения. |
This creates problems, because the only authority in the country at the moment that has the right to grant citizenship is the regime. |
Это создает определенные проблемы, поскольку единственная власть в стране в данный момент, которая имеет право предоставлять гражданство, - это нынешний режим. |
B. The installation of a new regime: authority in |
В. Приход к власти нового режима, власть на |
Neighbouring countries and the international community should also warn the deposed regime and its army not to entertain thoughts of a military return to power. |
Соседние страны и международное сообщество также должны предупредить свергнутый режим и его армию отказаться от мысли вернуть себе власть военным путем. |
To remain in power, a regime must address economic constraints in ways that secure a minimum of political support, or enable the bureaucratic or repressive machinery to function efficiently, control society or repress the population. |
Для того чтобы сохранить власть, режим должен решать экономические проблемы таким образом, чтобы заручиться хотя бы минимальной политической поддержкой, или создавать условия для эффективной работы бюрократической и репрессивной машины, контролирующей общество или усмиряющей население. |
After the establishment of Soviet power in Armenia and Azerbaijan, a big portion of the Azerbaijani territories was annexed to Armenia with the help of the Bolshevik regime. |
После того как в Армении и Азербайджане была установлена советская власть, усилиями большевиков большая часть азербайджанских территорий была присоединена к Армении. |
The executive branch will submit to Parliament a complete review of legislation concerning nuclear export controls, with a view to increased transparency and improved implementation of certain provisions of the international regime, such as the "catch-all clause". |
Исполнительная власть предложит законодателям полностью пересмотреть законодательство о контроле за ядерным экспортом, сделав упор на повышение транспарентности и более эффективное осуществление некоторых положений международного режима, таких, как положение о всеобъемлющем контроле. |
He could certainly not prevent the Najahids from keeping outside his power in the Tihama, but the Sulayhids nevertheless remained the most powerful regime in Yemen. |
Он не мог, конечно, защитить свою власть в Тихама от Наджахидов, но тем не менее Сулайхиды оставались самым мощным режимом в Йемене. |
Investors and businesses don't fear that a new regime can take power and call off all, or too many, bets, leading to losses on their investments. |
Инвесторы и фирмы не боятся, что новый режим может захватить власть и отменить все или многие сделки, что приведет к потере их инвестиций. |
North Korea is perhaps the most noxious regime in the world today, and one can only hope that its cruel government collapses sometime soon. |
Возможно, Северная Корея является наиболее нездоровым правительством в современном мире и можно только надеяться, что ее жестокая власть рухнет в ближайшее время. |
If the NTC cannot assert its authority, the council risks the emergence of a movement nostalgic for Qaddafi and the security that his regime provided. |
Если НПС не способен утвердить свою власть, то он рискует возникновением движения, которое испытывает ностальгию по Каддафи и безопасности, которую обеспечивал его режим. |
Libya is experiencing a deadly struggle between people insisting on change, and a desperate, greedy regime determined to cling to power after 40 years of crass misrule. |
Ливия ведет смертельную борьбу между людьми, настаивающими на изменениях, и отчаянным, жадным режимом, который цепляется за власть после 40 лет неумелого плохого правления. |
It severed relations with Afghanistan's Taliban regime, which it had helped to install five years earlier, and allowed America to use its air space to launch strikes on Afghanistan. |
Это повлекло разрыв отношений с режимом Талибана в Афганистане, которому они помогли захватить власть пятью годами ранее, и позволило Америке использовать воздушное пространство Пакистана, чтобы начать наносить авиаудары по Афганистану. |
We can only suggest that the quicker the regime in Kabul acknowledges the loss of popular support and hands over power, the quicker peace will return to that war-torn country. |
Мы можем лишь предположить, что чем быстрее кабульский режим признает потерю поддержки населения и передаст власть, тем быстрее в эту истерзанную войной страну вернется мир. |
Djibouti fully supports the efforts of the countries in the region in imposing sanctions, whose objective is to compel the new regime in Bujumbura to restore constitutional order and legality and to hand over power to a legitimately elected government. |
Джибути полностью поддерживает усилия стран региона, направленные на введение санкций, цель которых заключается в том, чтобы заставить новый режим Бужумбуры восстановить конституционный порядок и законность и передать власть законно избранному правительству. |