Английский - русский
Перевод слова Refusing
Вариант перевода Отказываясь

Примеры в контексте "Refusing - Отказываясь"

Примеры: Refusing - Отказываясь
Some nuclear-weapon States have not only departed from their prior commitments but continue to develop their existing weapons and create new types of weapons, refusing even to discuss the issue of negative security assurances. Кое-какие государства, обладающие ядерным оружием, не только отступают от своих прежних обязательств, но и продолжают развивать свои существующие вооружения и создавать новых типы вооружений, отказываясь даже дискутировать проблему негативных гарантий безопасности.
The new constitution gave the prince the right to dismiss governments and approve judicial nominees and allowed him to veto laws simply by refusing to sign them within a six-month period. Новая Конституция дала Князю право распускать правительство, утверждать судей и накладывать вето на законы, просто отказываясь подписывать их в течение 6 месяцев.
Players may also exploit or create shortages by refusing to sell to other players or to the "store," which raises the price of the resource on the following turns. Игроки могут использовать или создавать дефицит, отказываясь продавать ресурсы другим игрокам или «магазину», что повышает будущую цену ресурса.
Despite the many resolutions adopted by the international community to counter such practices including General Assembly resolution 48/168, certain countries persisted in their efforts to impose their will on the world by instituting embargoes and refusing to transfer technology. Несмотря на многочисленные резолюции, принятые международным сообществом в целях борьбы с подобной практикой, включая резолюцию 48/168 Генеральной Ассамблеи, некоторые страны продолжают пытаться навязать свою волю международному сообществу, вводя эмбарго и отказываясь передавать технологию.
By refusing even to discuss this subject let alone negotiate it, the Greek Cypriot side, in effect, is repudiating one of the agreed parameters of a solution and erecting a new and serious obstacle in the way of a negotiated settlement. Отказываясь даже обсуждать этот вопрос, не говоря уже о том, чтобы вести по нему переговоры, кипрско-греческая сторона по сути дела отвергает один из согласованных параметров решения и воздвигает новое серьезное препятствие на пути урегулирования путем переговоров.
Government authorities also hindered the operation of relief trains by refusing to keep rail corridors free of military activity during the two weeks preceding the train's departure. Правительственные органы также препятствовали передвижению поездов с чрезвычайной помощью, отказываясь запретить железнодорожные перевозки на этих участках в военных целях в течение двух недель, предшествующих отправлению поездов.
It can, therefore, only serve to further the objectives of those who, refusing to recognize the new realities of the present-day international situation, attempt to continue to single out the nuclear Powers in order to make them bear the sole responsibility for disarmament. Поэтому это может служить лишь интересам тех, кто, отказываясь признать новые реалии современной международной обстановки, предпринимает попытки по-прежнему выделять в особую категорию ядерные державы, с тем чтобы возлагать исключительно на них ответственность за разоружение.
And are not these forces still in the Siachin glacier, refusing to withdraw, in contravention of the Simla Agreement? Разве не находятся они до сих пор на Сиачинском леднике, отказываясь уйти оттуда, вопреки Симлскому соглашению?
Elsewhere, States put under a sanctions regime by our Organization for failing to comply with the obligations of international law or with commitments they have made persist in refusing to take the measures that would permit them to regain their place in the international community. Повсюду государства, подвергнутые санкциям со стороны нашей Организации за невыполнение положений международного права или своих обязательств, проявляют упорство, отказываясь принять меры, которые позволили бы им вновь занять свое место в международном сообществе.
He attempts now to set new parameters for the solution, based on two separate sovereign States, and to impose their acceptance by refusing to come to the negotiating table unless his conditions are met. Теперь он пытается выработать новые параметры урегулирования проблемы на основе двух обособленных суверенных государств и навязать принятие этих условий, отказываясь сесть за стол переговоров, если эти условия не будут выполнены.
By refusing to withdraw them the Slovak Republic has contravened its obligation to prevent, prohibit and eradicate all practices of segregation and apartheid within its jurisdiction. Отказываясь отменить их, Словацкая Республика нарушает свои обязательства предупреждать, запрещать и искоренять всякую практику такого характера на территории, находящейся под ее юрисдикцией.
Although some heads of State have taken a personal interest in leading the fight against HIV/AIDS, some countries and many people remain in denial about the entire subject, refusing to discuss it openly. Несмотря на то, что ряд руководителей государств лично заявили о готовности возглавить борьбу с ВИЧ/СПИДом, некоторые страны и многие люди по-прежнему находятся в заблуждении относительно серьезности этой проблемы в целом, отказываясь открыто ее обсуждать.
This will not only impede the return of the internally displaced persons but also jeopardize innocent lives; Ethiopia continues to impede agreement on high-altitude flights by refusing to allow the most direct route, as originally proposed by UNMEE. Это не только задержит возвращение лиц, перемещенных внутри страны, но и угрожает жизни ни в чем не повинных людей; Эфиопия по-прежнему препятствует выполнению договоренности о полетах на большой высоте, отказываясь обеспечить прямой воздушный коридор, как было первоначально предложено МООНЭЭ.
It was impossible to understand how the United Kingdom, a permanent member of the Security Council, could ignore the resolutions of the General Assembly and the Special Committee for over 40 years by refusing to resume negotiations on the sovereignty dispute. Невозможно понять, как Соединенное Королевство, будучи постоянным членом Совета Безопасности, может на протяжении более чем 40 лет пренебрегать резолюциями Генеральной Ассамблеи и Специального комитета, отказываясь возобновлять переговоры в отношении спора о суверенитете.
Many countries with a de facto demand for migrant labour, both documented and irregular, had remained silent about the scale of that demand, sometimes refusing even to recognize it. Многие страны, в которых де-факто есть спрос на труд мигрантов, как легальных, так и нелегальных, по-прежнему хранят молчание относительно масштабов этого спроса, иногда даже отказываясь признать его наличие.
In some cases, religious groups and leaders possess a culturally based comparative advantage in conflict prevention, and as such are most effective when they emphasize the common humanity of all parties to a conflict while refusing to identify with any single party. В некоторых случаях религиозные группы обладают в контексте предотвращения конфликтов сравнительным преимуществом, обусловленным культурными аспектами, и благодаря этому добиваются наибольшего эффекта, когда они делают упор на общечеловеческие черты, объединяющие все стороны в конфликте, отказываясь при этом отождествлять себя с какой-то одной стороной.
This is the great challenge for the future of humankind: managing to respect the cultural diversity of all while refusing to accept excuses, based on culture or religion, for failing to apply all the norms of democracy and human rights. Человечеству в будущем предстоит решить сложную задачу, а именно, обеспечить уважение культурного многообразия всех людей, отказываясь признавать культурные или религиозные различия в качестве оправдания неспособности соблюдать принципы демократии и стандарты в области прав человека.
By refusing to enter into treaty relations with one of the States parties to the constituent instrument of IFAD, Saudi Arabia is indeed seeking to exclude or to modify the legal effect [of certain provisions] of the treaty in their application to it. Отказываясь вступать в договорные отношения с одним из государств - участников Соглашения об учреждении МФСР, Саудовская Аравия желает исключить или изменить юридическое действие [определенных положений] этого договора в их применении к данному государству.
Along the same lines, the movements and organizations that defy the international community by refusing to come to a negotiating table open to everyone should be neutralized. Подобным же образом, движения и организации, которые бросают вызов международному сообществу, отказываясь сесть за стол переговоров, который доступен для всех, следует нейтрализовать.
Nobody ever rises to power refusing promotion. Никто ещё не приходил к власти, отказываясь от повышения.
Let us hope he will not deny his duty by refusing to take up the challenge. Будем надеяться, что он не отречется от своего долга перед сообществом отказываясь принять вызов.
By refusing beauty, we refuse civilization. Отказываясь от красоты, мы отказываемся от цивилизации.
He disappeared for short periods, refusing to say where he had gone. Он исчезал на короткие промежутки времени, отказываясь после говорить, куда он ходил.
As the final high tier of Kamen Rider Chronicle, Graphite settles his score with Brave and Snipe while violently refusing Cronus' assistance. Как последний высокий уровень Хроники Камен Райдеров, Графит уладил свои счеты с Брэйвом и Снайпом, яростно отказываясь от помощи Хроноса.
However, he only accepted awards given by his peers, refusing several awards given by the Canadian state, including the Order of Canada. Однако, он принимал награды только от своих коллег, принципиально отказываясь от государственных наград, включая высшую награду - Орден Канады.