Английский - русский
Перевод слова Refusing
Вариант перевода Отказываются

Примеры в контексте "Refusing - Отказываются"

Примеры: Refusing - Отказываются
I don't know how the subject got around to your house for dinner, but what I was talking about was the Grants... refusing to come to my house for dinner. Я не знаю, почему разговор зашёл об ужине у тебя дома, но я имела в виду, что супруги Грант всё время отказываются прийти ко мне на ужин.
Since my last report, there have been frequent reports of children being sent into combat environments, notwithstanding indications of some ECOMOG commanders refusing to allow under-age CDF combatants to serve under them. В период с момента представления моего последнего доклада участились сообщения о направлении несовершеннолетних в районы боевых действий, несмотря на информацию о том, что некоторые командующие подразделениями ЭКОМОГ отказываются разрешать использовать несовершеннолетних комбатантов СГО в своих рядах.
International monitors have been told that displaced persons are refusing to return home because of their fear of reprisals, and a number of displaced people have been arrested by the security forces upon returning home. Международные наблюдатели были информированы о том, что перемещенные внутри страны лица отказываются возвращаться в свои родные места, поскольку боятся мести, и что по возвращении несколько перемещенных лиц уже были арестованы силами безопасности.
It is solely for political reasons that the Albanians are refusing to accept a uniform educational system which applies to the territory of the Republic of Serbia, the curricula adopted by the competent government agencies, as well as a uniform certificates and diplomas system. Албанцы отказываются признавать единую систему образования, существующую на территории Республики Сербии, учебную программу, принятую компетентными государственными органами, а также единые свидетельства и дипломы лишь по причине политических соображений.
because unqualified applicants are in short supply as persons belonging to the Albanian national minority are refusing to work at enterprises financed by the State. Вакансии остаются незаполненными вследствие нехватки квалифицированных кандидатов, поскольку лица, принадлежащие к албанскому национальному меньшинству, отказываются работать на предприятиях, финансируемых государством.
A decade has passed, and the States on which that obligation rests, in refusing to honour their international commitments under article VI of the NPT, have created a situation that generates international responsibility. Прошло целое десятилетие, а государства, на которых лежит ответственность за это, отказываются выполнить свои международные обязательства по статье VI ДНЯО, создавая тем самым ситуацию, в которой возникает международная ответственность.
The fact that they told us - the Libyans - clearly shows that they are dissatisfied and that they obviously are refusing. И то, что они рассказали об этом нам, ливийцам, четко свидетельствует о том, что они недовольны и что они явно отказываются.
We recognize that the three countries have spent 30 years refusing to adhere to the NPT, because, as things stand, they do not believe that renouncing the nuclear option would be in their interests. Мы признаем, что эти три страны 30 лет отказываются присоединиться к ДНЯО, поскольку, по сути дела, они не считают, что отказ от ядерного варианта отвечал бы их интересам.
It is something they could and should have done back in October 1991 and that, notwithstanding all the pressure, they are still refusing to do. Это нечто, что они могли бы и должны были бы сделать еще в октябре 1991 года, но что они по-прежнему отказываются сделать.
Some countries are defying NPT obligations, in one case even conducting nuclear tests, and are refusing to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency (IAEA) or to allow the IAEA to verify that their nuclear programmes are of a peaceful nature. Некоторые страны пренебрегают своими обязательствами по ДНЯО, в одном случае даже проводя ядерные испытания, и отказываются всемерно сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) или предоставить МАГАТЭ возможность проверить то, что их ядерные программы носят мирный характер.
It was disturbing to note that groups of countries were rejecting solidarity and refusing to recognize the link between solidarity and human rights and, consequently, the principle of the progressive nature and perfectibility of the international legal human rights framework. В этом отношении вызывает обеспокоенность тот факт, что определенные группы стран не принимают концепцию солидарности и отказываются признавать взаимосвязь между солидарностью и правами человека и, следовательно, принцип постепенности и совершенствования международной нормативно-правовой базы в области прав человека.
In South Kivu, mining authorities also noted the challenges in expanding and strengthening due diligence, given that most of the actors in the mining sector in the province are refusing to become involved in due diligence and traceability efforts. Органы, контролирующие горнодобывающую деятельность в Северном Киву, также обратили внимание на проблему расширения и укрепления мер по обеспечению должной осмотрительности, поскольку большинство участников добывающего сектора провинции отказываются осуществлять меры по обеспечению должной осмотрительности или по отслеживанию.
Only selecting items of concern to oneself while refusing to consider items of high priority to others, ignoring a proposal on the programme of work that enjoys broad consensus, or tabling something unacceptable to many others, is not conducive to the work of the CD. Работе КР не благоприятствует такая практика, когда выбирают лишь пункты, заботящие их, и в то же время отказываются рассматривать пункты, имеющие высокий приоритет для других, игнорируя предложение по программе работы, которое пользуется широким консенсусом, или же внося нечто неприемлемое для многих других.
However, the latter, united in the Croatian Democratic Union, are refusing to participate in implementing the results of the elections and are boycotting the majority of State institutions of Bosnia and Herzegovina, as well as institutions on the entity level. Однако последние, объединенные в Хорватском демократическом содружестве, отказываются участвовать в претворении в жизнь результатов выборов и бойкотируют большинство государственных институтов в Боснии и Герцеговине, а также институтов на уровне энтитета.
In contrast to the members of the Albanian minority in Macedonia, who participate in the political life of the country, the members of the Albanian minority in the Federal Republic of Yugoslavia are refusing to enjoy these rights since their aim is secession and a greater Albania. В отличие от албанского меньшинства в Македонии, которое участвует в политической жизни страны, представители албанского меньшинства в Союзной Республике Югославии отказываются пользоваться этими правами, поскольку их цель заключается в отделении и создании великой Албании.
Evidence indicates that the academic performance of children hailing from Gypsy and Traveller communities continues to decline, with at least half of all Gypsy and Traveller children in England refusing to participate in secondary education. Данные свидетельствуют о том, что академическая успеваемость детей из общин цыган и скитальцев продолжает снижаться и что, по крайней мере, половина всех детей цыган и скитальцев в Англии отказываются посещать среднюю школу.
They're refusing all orders to stop. Они отказываются подчиняться приказу остановиться.
Some of the political players were refusing to participate in the negotiations because the National Council for the Defence of Democracy (CNDD), which some had accused of committing genocide, had been invited to participate. Некоторые политические силы отказываются от участия в переговорах потому, что на них также приглашен Национальный совет в защиту демократии (НСЗД), который некоторые обвиняли в геноциде.
While the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia were making efforts to institute a meaningful dialogue, the leaders of some Albanian political parties in Kosovo and Metohija were refusing or delaying the dialogue under various pretexts. В то время, когда Союзная Республика Югославия и Республика Сербия прилагают усилия по налаживанию конструктивного диалога, лидеры некоторых политических партий албанцев из Косово и Метохии отказываются участвовать в таком диалоге или затягивают его под различными предлогами.
This results in counsel having to represent their client at a reduced rate and may lead to a disruption of the proceedings, including but not limited to counsel seeking to withdraw from the case or refusing to take the case in the first place. Это ведет к тому, что адвокаты вынуждены представлять интересы своих клиентов за меньшее вознаграждение, и может даже вызвать нарушение судебного разбирательства, в том числе по тем причинам, что адвокаты отказываются от участия в деле или вообще не соглашаются заняться данным делом.
The Georgians are refusing to come back in. Грузины отказываются возвращаться туда.
The men are refusing to go back to work. Люди отказываются возвращаться к работе.
No, they're refusing to talk. Нет, они отказываются говорить.
They too are refusing to work. Они также отказываются работать.
They... they're refusing to come in. Они... они отказываются выходить.