Английский - русский
Перевод слова Refugee
Вариант перевода Беженец

Примеры в контексте "Refugee - Беженец"

Примеры: Refugee - Беженец
Thus Article 32 of the Convention provides that a refugee lawfully staying in the territory may only be expelled on grounds of 'national security and public order', i.e., not for purely political or economic reasons". Таким образом, статья 32 Конвенции предусматривает, что беженец, законно проживающий на территории, может быть выслан не иначе как по соображениям "государственной безопасности или общественного порядка", то есть не по чисто политическим или экономическим основаниям».
The proviso contains an important qualification to the right to exercise diplomatic protection: in many cases the refugee will have suffered injury at the hands of his State of nationality, from which he has fled to avoid persecution. Оговорка содержит важное ограничение в отношении права на осуществление дипломатической защиты: во многих случаях беженец понесет ущерб, находясь во власти государства его гражданской принадлежности, которое он покинул, с тем чтобы избежать преследований.
The Commission had shown some support for a rule allowing a State in which a stateless person or refugee had lawful and habitual residence to exercise diplomatic protection on behalf of that person. Комиссия в известной степени поддержала норму, разрешающую государству, в котором лицо без гражданства или беженец законно и привычно проживает, осуществлять дипломатическую защиту такого лица.
In these circumstances it has been suggested that the State in which the refugee or stateless person has been resident for a substantial period of time and with which that person has an effective link should be entitled to exercise diplomatic protection on his or her behalf. С учетом этих обстоятельств было выдвинуто предложение о том, что государство, в котором беженец или апатрид проживал на протяжении значительного периода времени и с которым это лицо имеет эффективную связь, должно иметь право осуществлять его дипломатическую защиту.
The same principle should apply to a refugee lawfully resident in any State, provided the State of which he was a national declined to take action on his behalf. Этот же принцип следует применять и к беженцу, законно проживающему в каком-либо государстве, при условии, что государство, гражданином которого является беженец, отказывается предпринимать какие-либо меры в его защиту.
According to the law, a refugee or beneficiary of asylum can not be expelled, except for reasons of public order, in which case, restrictions established by the law are also observed. По закону беженец или лицо, получившее убежище, не может быть выдворено, иначе как по соображениям публичного порядка, и в этом случае также соблюдаются ограничения, установленные законом.
In this sense, it could be argued that the legislation to some extent blurs the distinction between what is normally seen as a refugee and an IDP. В этом смысле можно утверждать, что законодательство в определенной мере стирает различие между тем, что обычно подразумевается под понятием беженец и ВПЛ.
(c) The Immigration and Deportation Act does not contain or define the term "refugee". с) В Законе об иммиграции и депортации отсутствует термин "беженец" или его определение.
The definition of a refugee set out in Article 1 of the 1951 Convention, as complemented by the 1967 Protocol, consolidates these ad hoc definitions into one that is universally applicable. Определение понятия "беженец", закрепленное в статье 1 Конвенции 1951 года и дополненное Протоколом 1967 года, сводит все эти разрозненные определения в одно понятие, которое имеет всеобщее применение.
A certain tendency over recent years to restrict the application of the 1951 Convention refugee definition within narrow confines has continued in a number of countries around the world, although there have been positive signs in certain jurisdictions. В ряде стран мира сохраняется возникшая в последние годы тенденция ограничения применения определения понятия "беженец" по Конвенции 1951 года узкими рамками, хотя в некоторых государствах появились позитивные сдвиги.
Support was also expressed for the approach of not limiting the term "refugee" to the definition in the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and its Protocol. Был также поддержан подход, согласно которому термин «беженец» не ограничивается определением в Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протоколе к ней.
Traditionally, the need for international protection was seen to arise only after a refugee had crossed a border and ceased to apply when a solution was found. Традиционно считалось, что потребность в международной защите возникает только после того, как беженец пересек границу, и отпадает после нахождения того или иного решения.
Many countries in Latin America have acceded to the 1951 Convention and the 1967 Protocol and most apply a broader refugee definition consistent with the 1984 Cartagena Declaration. Многие страны Латинской Америки присоединились к Конвенции 1951 года и к Протоколу 1967 года, а большинство из них применяет широкое определение понятия "беженец" в соответствии с Картахенской декларацией 1984 года.
Was it true that a refugee who committed an offence could be remanded in custody for several months or even years? Верно ли, что беженец, совершивший правонарушение, может содержаться под стражей в течение нескольких месяцев и даже лет?
Under article 64, paragraph 3, of the Immigration Control Act, no refugee could be repatriated to a country in which deportation or repatriation was prohibited. В соответствии с пунктом З статьи 64 Закона о контроле за иммиграцией ни один беженец не может быть репатриирован в страну, депортация или репатриация в которую запрещены.
When compared with section F of article 1 of the Geneva Convention relating to the Status of Refugees, the Immigration Act, Decree No. 95-98, appears to restrict the reasons for which a refugee can be expelled from Guatemala. Просьба указать, в сравнении со статьей 1(f) Женевской конвенции о статусе беженцев, ограничивается ли в законе о миграции, постановление 95-98, перечень причин, по которым беженец может быть выдворен из Гватемалы.
Article 14, Act 21/91, provides for the principle of "non refoulement", according to which no refugee can be expelled from a given country where his/her life, physical integrity or freedom are threatened because of his/her political opinion. В статье 14 Закона 21/91 предусматривается принцип «невысылки», в соответствии с которым беженец не может быть выслан из данной страны, если из-за политических убеждений этого лица существует угроза для его жизни, физической неприкосновенности или свободы.
In addition to that, the term "refugee" in paragraph 2 was not limited to its definition in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Кроме того, термин "беженец", используемый в этом пункте 2, не ограничен определением, которое было дано в Конвенции 1951 года.
In its commentary, the Commission stated that the term "refugee" was not limited to the category of persons defined in the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees. В своем комментарии Комиссия указала, что термин «беженец» относится не только к той категории лиц, которая определена в Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
An independent and impartial tribunal is charged with assessing whether the claimant has established that he meets the definition of "refugee" as described in the Convention Relating to the Status of Refugees. Обязанности по оценке соответствия просителя убежища определению понятия "беженец", содержащемуся в Конвенции о статусе беженцев, возложена на независимый и беспристрастный трибунал.
According to article 5 of the Status of Refugees and Forcibly Displaced Persons (Persons Resettled in Azerbaijan) Act, a refugee may under no circumstances be sent or deported to a country where his or her life or liberty would be threatened. В соответствии со статьей 5 Закона Азербайджанской Республики "О статусе беженцев и вынужденных переселенцев (лиц, переселенных в пределах страны)", беженец ни при каких обстоятельствах не может быть направлен или принудительно возвращен в страну, где его жизнь или свобода окажется под угрозой.
The Law defines the concept of a "refugee" as: В Законе дается следующее определение понятие "беженец":
Turning to the question of non-refoulement and the obligations deriving from article 3 of the Convention, he said that in accordance with an agreement concluded with UNHCR, no refugee could be extradited for his or her political beliefs or for actions based on them. Возвращаясь к вопросу о недопустимости принудительного возвращения и обязательствам, вытекающим из статьи 3 Конвенции, выступающий говорит, что по заключенному с УВКБ соглашению ни один беженец не может быть выслан за его политические убеждения или за обоснованные ими действия.
Regarding the more harmonized interpretation of the 1951 Convention, in 2006 more European States recognized that persecution by non-state agents can come within the refugee definition, as was otherwise generally recognized. Что касается более согласованного толкования Конвенции 1951 года, то в 2006 году еще большее число европейских государств признали возможность включения в определение понятия "беженец" признака преследования со стороны негосударственных субъектов, который уже является общепризнанным.
The 1951 Convention relating to the Status of Refugees is the key legal instrument defining who is a refugee, his or her rights and the legal obligations of States. Конвенция о статусе беженцев 1951 года является ключевым правовым документом, в котором определяется понятие «беженец», права беженца и правовые обязательства государств.