During the First Congo War, Mulamba's eldest son was killed and in 1996 he fled to South Africa as a refugee, alone and destitute. |
Во время Первой конголезской войны старший сын футболиста был убит, а в 1996 году он бежал в ЮАР как беженец, одинокий и обездоленный. |
In 1922 he came to Athens, Greece as a refugee with his mother and his two sisters. |
В 1922 году он приехал в Афины (Греция) как беженец с матерью и двумя сёстрами. |
Born in Vietnam in 1975, Tran arrived in Australia at the age of 7 as a refugee. |
Тран родился во Вьетнаме в 1975 году и прибыл в Австралию как беженец в возрасте 7 лет. |
Harley was stabbed by a disgruntled French refugee, the Marquis de Guiscard, in March, and Anne wept at the thought he would die. |
В марте французский беженец маркиз де Жискар попытался убить Харли, и Анна расплакалась при мысли, что он может умереть. |
He was about 5'8 , weighed about 150 pounds looked like a refugee. |
Рост примерно 170 см, вес 70 кг выглядит как беженец. |
Francis, a political refugee from the Democratic Republic of Congo, was welcomed by Russia but attacked simply because his face doesn't fit. |
Фрэнсис, политический беженец из Конго, был принят в России, но на него напали, просто из-за того, что он не такой как все. |
Similarly, whenever expulsion is to be carried out, the law allows a refugee a reasonable length of time to try to obtain admission to another country. |
В любом случае, если решение о высылке должно вступить в силу, закон предусматривает разумные сроки для того, чтобы беженец смог попытаться получить разрешение на въезд в другую страну. |
At the stations, each Afghan refugee returning to his country receives US$ 25 and 50 kilograms of wheat from UNHCR. |
В этих пунктах афганский беженец, который возвращается в свою страну, получает от УВКБ 25 долл. США и 50 кг пшеницы. |
For the purposes of this report, the Special Rapporteur uses "environmental refugee" to refer to anyone forced to leave his or her normal habitat because of serious environmental disruption. |
Для целей настоящего доклада Специальный докладчик использует термин "экологический беженец" применительно ко всем лицам, вынужденным покинуть свою обычную среду проживания ввиду тяжелой экологической обстановки. |
The definition of "refugee" in the 1951 Convention and its 1977 Protocol should be interpreted in accordance with international human rights and humanitarian law. |
Определение "беженец" в Конвенции 1951 года и в ее Протоколе 1977 года должно толковаться в соответствии с международными правами человека и гуманитарным правом. |
Voluntary repatriation was a right which, with the support and protection of UNHCR, every refugee should be able to exercise, free of pressures and threats. |
Добровольная репатриация - это право, которое при поддержке и под защитой УВКБ должен иметь возможность осуществить каждый беженец, без принуждения или угроз. |
A refugee could not be sent back to a country where he feared persecution. |
Беженец не может быть отправлен в страну, где он может подвергнуться преследованиям. |
Later that day, the Sierra Leonean refugee called to her as she was walking past his hut, saying that he had a message for her. |
Позднее в этот же день беженец из Сьерра-Леоне обратился к ней, когда она проходила мимо его хижины, сказав, что у него для нее есть записка. |
The refugee shall then, within seven days, choose his/her place of residence and agree in writing to reside at that location. |
В течение десяти дней беженец должен выбрать свое место жительства из этого списка и дать свое письменное согласие проживать в этом месте. |
the refugee acquires a nationality other than that of the county of asylum. |
беженец приобретает гражданство страны, не являющейся страной убежища. |
In no case may the refugee be returned to the country where his or her life or freedom would be threatened on account of persecution. |
Ни при каких обстоятельствах этот беженец не может быть возвращен в страну, в которой преследование этого лица ставит под угрозу его жизнь или свободу. |
"refugee" means a person who - |
«беженец» означает лицо, которое - |
The Refugees (Control) Act (Cap. 120) does not contain a definition of the term "refugee". |
В Законе о контроле за беженцами (Сар.) отсутствует определение понятия "беженец". |
Gideon, power the engines and get us into the air the moment the last refugee is aboard. |
Гидеон, запусти двигатели и взлетай, как только последний беженец зайдет на борт. |
Why are your sister and my parents refugee here? |
Почему твоя сестра и беженец моих родителей сидят здесь? |
Indeed, in the structure of this provision, the word "save" introduces an extreme limit to the rule that the refugee cannot be expelled. |
На самом деле, если внимательнее рассмотреть структуру данного положения, можно увидеть, что выражение "иначе, как" вводит предельное ограничение для принципа, означающего, что беженец не может быть выслан. |
It was suggested that a broad definition should be retained for the term "refugee", taking into account recent developments that had affected this concept. |
Было предложено сохранить широкое определение термина "беженец", учитывая недавнее развитие событий, которое затронуло это понятие. |
Article 8 is not reflected in customary international law, particularly in terms of its definition of "refugee", which is without any legal foundation. |
Статья 8 не зиждется на обычном международном праве, особенно с точки зрения ее определения термина «беженец», которое не имеет под собой никакой правовой основы. |
The definition of a refugee in the Aliens Act includes those who have a well-founded fear of persecution on grounds of gender, as well as other membership of a particular social group. |
Согласно определению понятия «беженец», которое содержится в Законе об иностранных гражданах, в эту категорию включаются лица, которые имеют весьма обоснованные опасения подвергнуться преследованиям в связи с их полом, а также принадлежностью к той или иной социальной группе. |
This right applies as long as a refugee has no income, for a maximum of three years. |
Это право действует на период, пока беженец не будет обеспечен доходом, но в течение срока, не превышающего трех лет. |