Work is under way to refine performance indicators, and an external gender consultative group of gender specialists and representatives from women's organizations has been established. |
Проводится работа по совершенствованию показателей оценки результативности, была также создана группа внешних консультантов по гендерным вопросам из числа специалистов и представителей женских организаций. |
Through an ongoing process of evaluation, the Special Unit for TCDC has consistently sought to refine its programming activities to ensure that they are effective in promoting inter-country exchanges which would result in measurable economic and social gains. |
Путем непрерывного проведения оценок Специальная группа по ТСРС последовательно стремилась к совершенствованию своей деятельности в области программирования с целью обеспечить ее эффективность в деле поощрения межстрановых обменов, которые позволят добиться существенных экономических и социальных благ. |
He trusted that the Tribunal would continue to take steps to refine its operations in accordance with the recommendations of the consultancy report in order to improve the management, monitoring and control of the legal aid system. |
Он уверен в том, что Трибунал будет и далее принимать меры по совершенствованию своих процедур в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе консультантов, в направлении более эффективного применения системы юридической помощи, а также надзора и контроля над соответствующими расходами. |
Regarding the part of the report dealing with conflict situations, the European Union very much appreciates the efforts being made by the Secretary-General to refine the instruments available to him and to broaden their use. |
Что касается доклада о конфликтных ситуациях, то Европейский союз высоко оценивает усилия Генерального секретаря по совершенствованию имеющихся у него инструментов и по расширению сферы их применения. |
Work is under way to refine and enhance the Debt Sustainability Framework and ensure that it is comprehensive, practical, widely accepted and reasonably objective. |
В настоящее время ведется работа по совершенствованию и повышению эффективности механизма по обеспечению приемлемости уровня задолженности и обеспечению того, чтобы он был всеобъемлющим, практичным, общепризнанным и достаточно объективным. |
Encourages the Secretary-General to continue his efforts to refine and simplify the performance appraisal system, in particular its administrative aspects; |
призывает Генерального секретаря продолжать его усилия по совершенствованию и упрощению системы служебной аттестации, в частности в том, что касается ее административных аспектов; |
While disincentives have been widely studied and applied, positive incentives have not received much attention and further work to refine them is merited. |
Сдерживающие стимулы часто изучались и применялись, зато поощряющие стимулы не стали объектом столь пристального внимания, и надо продолжить работу по их совершенствованию. |
The Committee appreciates the State party's measures to refine mechanisms to ensure a safe, secure and violence-free environment for every child and the existence of laws to protect children. |
Комитет с одобрением отмечает принятые государством-участником меры по совершенствованию механизмов, обеспечивающих безопасную, надежную и свободную от насилия среду каждому ребенку, а также наличие законов о защите детей. |
Ukraine, which cooperates with the relevant treaty bodies and submits periodic reports on the fulfilment of its obligations, is continuously taking steps to refine domestic legislation with a view to implementing best practices and the recommendations of the international community. |
Сотрудничая с соответствующими договорными органами и представляя периодические доклады о выполнении своих обязательств, Украина на постоянной основе принимает меры по совершенствованию национального законодательства с целью имплементации лучших практик и рекомендаций международного сообщества. |
To this end, the subprogramme will refine the methodologies in the field of national accounts, statistics and projections and provide technical assistance and training to national statistical offices. |
С этой целью в рамках подпрограммы будет проводиться работа по совершенствованию методов ведения национальных счетов, сбора и распространения статистических данных и экономического прогнозирования и оказанию национальным статистическим бюро технической помощи и помощи в подготовке кадров. |
The proposed post will allow ITC to refine existing approaches so that a greater number of training activities can be offered through an e-learning platform, which will also be a valuable contribution to the Centre's efforts to become a "greener" organization. |
Сотрудник на предлагаемой должности будет способствовать совершенствованию нынешних подходов ЦМТ в целях предложения более широкого круга учебных мероприятий на платформе электронного обучения, что также явится ценным вкладом в усилия Центра по его превращению в «зеленую» организацию. |
The focus in the remaining period until realization of the global field support strategy end state would be on continuing to refine and institutionalize the performance management and benefits reporting tools introduced under the strategy. |
В оставшийся период, пока не будет завершена реализация глобальной стратегии полевой поддержки, центральное внимание будет уделяться дальнейшему совершенствованию и институционализации внедренных в рамках этой стратегии механизмов управления служебной деятельностью и представления отчетности о пособиях. |
Accordingly, we will pursue our efforts to refine and strengthen democratic institutions, so as to guarantee fundamental freedoms and the creative participation of civil society in the management of development which can incorporate sectors traditionally excluded from its benefits. |
Ввиду этого мы будем продолжать работу по совершенствованию и укреплению демократических институтов в целях гарантирования основных свобод и творческого участия общественности в деятельности в области развития, включающей в себя те слои общества, которым обычно не достаются причитающиеся им плоды такой деятельности. |
As requested by the UNICEF Audit Committee - which now exclusively comprises audit experts external to UNICEF - the Office of Internal Audit will expand its advisory support to management to assist in the development of risk-aware procedures and refine governance structures. |
По просьбе Ревизионного комитета ЮНИСЕФ, в который теперь входят исключительно профессиональные ревизоры, не относящиеся к ЮНИСЕФ, Управление внутренней ревизии намеревается расширить масштабы своей консультативной поддержки руководства, с тем чтобы содействовать разработке процедур учета рисков и совершенствованию структур управления. |
Some delegations welcomed the recent far-reaching measures to refine and improve the working methods of both the Security Council Counter-Terrorism Committee and the Security Council Committee established pursuant to its resolution 1267. |
Некоторые делегации приветствовали принятые недавно перспективные меры по совершенствованию и улучшению методов работы как Контртеррористического комитета Совета Безопасности, так и Комитета Совета Безопасности, учрежденного его резолюцией 1267. |
In this regard, I wish to take this opportunity to welcome the initiative of the United States Government to refine the scope of the African Growth and Opportunity Act to increase the number of products eligible to be exported to the United States. |
В этой связи я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы приветствовать инициативу правительства Соединенных Штатов по совершенствованию рамок действия закона о содействии экономическому росту и создании возможностей в африканских странах в целях увеличения числа товаров, которые могут экспортироваться в Соединенные Штаты. |
While Maldives appreciates the efforts made by the Committee for Development Policy over the years to refine the criteria used in identifying least developed country status, we believe that a number of serious constraints on development still remain outside the scope of the current criteria. |
Мальдивская Республика, высоко оценивая работу по совершенствованию критериев определения статуса наименее развитых стран, проведенную за прошедшие годы Комитетом по вопросам политики в области развития, в то же время считает, что за пределами нынешних критериев по-прежнему остается ряд серьезных факторов, препятствующих развитию. |
I welcome the efforts made by the Security Council Committee to refine and clarify its working procedures; I encourage the Committee to go further in that direction in order to expedite the approval process. |
Я приветствую предпринимаемые Комитетом Совета Безопасности усилия по совершенствованию и уточнению своих рабочих процедур; я призываю Комитет предпринять дополнительные усилия в этом направлении, с тем чтобы ускорить процесс утверждения заявок. |
New Zealand Customs will continue to work on other aspects of implementation of the Framework as necessary, and will also provide assistance to the WCO as it works to refine the finer aspects of the Framework. |
Таможенная служба Новой Зеландии продолжит работу над другими аспектами внедрения Рамочных стандартов по мере необходимости и будет оказывать Всемирной таможенной организации содействие в ее усилиях по совершенствованию более сложных аспектов Рамочных стандартов. |
Those paragraphs, as well as the annex to the Introduction, also contain information on the latest efforts to refine results-based budgeting. |
Кроме того, в этих пунктах, а также в приложении к Введению содержится информация о предпринятых в последнее время усилиях по совершенствованию концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Since providing this supplementary information to the General Assembly, the Secretariat has continued to review and refine these tools on a regular basis in support of effective programme management and oversight, as outlined further in section II below. |
Со времени представления такой дополнительной информации Генеральной Ассамблее Секретариат продолжал проводить на регулярной основе работу по анализу и совершенствованию этих механизмов в поддержку эффективного управления деятельностью по программам и выполнения надзорных функций. |
It will also continue to stabilize and refine the rural community landcontracting scheme so as to maintain the long-term stability of the system. |
Он продолжит также работу по становлению и совершенствованию системы контрактной обработки земель сельскохозяйственных общин в интересах обеспечения долгосрочной стабильности этой системы. |
The Committee acknowledges the continued efforts being made to refine and improve the presentation of the logical frameworks. |
Комитет отмечает продолжающиеся усилия по доработке и совершенствованию формата логической схемы. |
The Government is continuing efforts to further improve and refine various political strategies and administrative structures to ensure implementation of the legal framework. |
Правительство продолжает прилагать усилия по дальнейшему совершенствованию и калибровке различных политических стратегий и административных структур для реализации правовой схемы. |
The next phase of intervention should use participatory assessment, analysis and action to refine and improve IEC messages and specifically target behaviour change. |
На следующем этапе мероприятия необходимо провести оценку и анализ с привлечением широкого круга участников, принять практические меры по доработке и совершенствованию материалов ИОК и выработать конкретную установку на изменение поведения. |