The Commission's intention is to refine the indicators in the years to come, in dialogue with member States, industry and other stakeholders, and to track member State progress over time. |
Комиссия намерена в предстоящие годы доработать эти показатели в процессе диалога с государствами-членами, отраслью и другими заинтересованными сторонами и отслеживать достижение государствами-членами успехов с течением времени. |
After the delivery of the final study report in February 2013, expert reviews were organized during the period March 2013 to May 2013 to review the findings of the study and refine the draft text of the regional arrangement proposed in the study. |
После представления заключительного доклада в результатах исследования в феврале 2013 года, в период с марта по май 2013 года, были организованы экспертные обзоры, с тем чтобы проанализировать результаты исследования и доработать предложенный в исследовании проект текста регионального соглашения. |
(b) To refine and improve further, where necessary, the current system devoted to monitoring the amount of international assistance for programmes dealing with population and development so as to render it more accurate; |
Ь) доработать и усовершенствовать, при необходимости, нынешнюю систему наблюдения за объемом международной помощи, поступающей на осуществление программ, касающихся народонаселения и развития, с тем чтобы сделать ее более точной; |
Therefore, the question of Security Council reform should be on the agenda of meetings among our leaders, so that they can outline Council reforms that we would then refine in New York so they may then be placed in the context of a reformed Charter. |
Поэтому вопрос о реформе Совета Безопасности должен стать предметом обсуждения в ходе встреч наших лидеров для того, чтобы они могли разработать общую схему реформы Совета, которую мы могли бы впоследствии доработать в Нью-Йорке, с тем чтобы их можно было осуществлять в контексте измененного Устава. |
The first meeting of the Panel had taken place in Geneva in June 2000, and a follow-up meeting had taken place in New York in July to refine the Panel's mandate and define the scope, content and focus of its report. |
Первое заседание Группы проходило в Женеве в июне 2000 года, а следующее заседание было проведено в Нью-Йорке в июле, с тем чтобы доработать мандат Группы и определить сферу охвата, содержание и направленность ее доклада. |
They will work to integrate corporate aims and interests within regional and country programmes while at the same time drawing out the lessons of these programmes in order to refine the UNDP corporate vision, goals and priorities. |
Эти центры будут прилагать усилия, направленные на то, чтобы учитывать общие цели и интересы в региональных и страновых программах, извлекая при этом опыт указанных программ, с тем чтобы доработать общий план, цели и приоритеты. |
The Chair will make arrangements outside of the meetings of the contact groups for receiving direct feedback from individual delegations in order to correct and refine the presentation of their ideas and proposals in the document; this feedback will be reflected in the updated version of the document. |
Председатель примет меры к тому, чтобы напрямую получить отзывы отдельных делегаций вне заседаний контактных групп, с тем чтобы подкорректировать и доработать ту информацию об их идеях и предложениях, которая включена в обобщающий документ; эти отзывы найдут отражение в обновленном варианте документа. |
Depending on the availability of time and resources, the review could then be discussed together with the case-studies in regional workshops in order to refine and amplify the conclusions and recommendations, which could subsequently be synthesized into a report for the consideration of the Panel; |
В зависимости от наличия времени и ресурсов этот обзор и эти предметные исследования можно было бы впоследствии обсудить на региональных практикумах, с тем чтобы доработать и расширить выводы и рекомендации, которые можно было бы затем свести в один доклад для его рассмотрения Группой; |
(b) Request its secretariat to refine the model in collaboration with organizations and staff and to provide a revised version as well as information on the distribution of all staff in the organizations by contractual category to the Commission at its sixtieth session (spring 2005); |
Ь) просить ее секретариат доработать типовую модель в сотрудничестве с организациями и персоналом и представить Комиссии на ее шестидесятой сессии (весна 2005 года) пересмотренный вариант, а также информацию о распределении всех сотрудников организаций по категориям контрактов; |
(b) Considered that the proposals drafted by the negotiators contained the elements for substantial autonomy for Kosovo and asked the negotiators to refine them further to serve as the framework for agreement between the parties; |
Ь) констатировала, что предложения, составленные участниками переговоров, содержат элементы, предусматривающие за Косово существенную автономию, и просила участников переговоров доработать эти предложения, с тем чтобы они служили рамками для соглашения между сторонами; |
On June 27, 1935, the Presidium of the CEC of the Tajik SSR invited the artist Alexander Yakovlev S. to Refine your project of the emblem (project A. S. Yakovlev took 1st place in the competition, 1934). |
27 июня 1935 года Президиум ЦИК ТаджССР предложил художнику Александру Семёновичу Яковлеву доработать свой проект герба (проект А. С. Яковлева занял 1-е место на конкурсе 1934 года). |
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to refine the presentation of the results-based frameworks of the participating missions accordingly. |
Комитет рекомендует просить Генерального секретаря соответствующим образом доработать формат представления таблиц показателей, ориентированных на достижение результатов, участвующих миссий. |
The Committee recommends that UNOPS pursue efforts to further develop and refine the presentation and elements of its results-based framework. |
Комитет рекомендует ЮНОПС усовершенствовать и доработать формат представления и элементы его бюджетного документа, ориентированного на конкретные результаты. |
Its collaboration with the Economic Commission for Africa offers the opportunity for OHCHR to refine its conceptual approach and to test the tools and instruments to promote rights-based development. |
Сотрудничество с Экономической комиссией для Африки дает УВКПЧ возможность доработать свой концептуальный подход и опробовать механизмы и инструменты в целях содействия развитию на основе принципа уважения прав человека. |
In particular, she applauded the transparent, inclusive manner in which the draft legislative guide on insolvency law had been developed and hoped that future deliberations would refine the draft without derogating from its key objectives. |
В частности, она приветствует транспарентность и инклюзивность, проявившиеся в процессе разработки проекта руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, и надеется, что в ходе будущих обсуждений удастся доработать проект, не отступив от его основных принципов. |
Refine current state baseline document |
Доработать основной документ по текущему состоянию |
In so doing, he has sought to develop and refine the framework. |
Поступая таким образом, он пытался доработать и уточнить эти принципы. |
In this connection, the Committee requests the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services to refine the procedure currently in place to handle, both in the field missions and at Headquarters, the reports and observations of the resident auditors. |
В этой связи Комитет просит заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора доработать применяемую в настоящее время процедуру для обработки как в полевых миссиях, так и в штаб-квартирах докладов и замечаний, представленных ревизорами-резидентами. |
In its resolution, the Commission requested the Executive Director to further elaborate and refine his recommendations on the basis of additional information obtained from Governments, for further consideration at its thirty-ninth session. |
Комиссия в своей резолюции просила Директора-исполнителя доработать и уточнить его рекомендации на основе дополнительной информации, полученной от правительств, для дальнейшего рассмотрения на своей тридцать девятой сессии. |
Taking into account its comments above, the Advisory Committee encourages the Fund to review the current proposal and to further develop and refine its regionalization concept and plan in consultation with other United Nations entities. |
С учетом своих вышеупомянутых замечаний Консультативный комитет предлагает Фонду пересмотреть нынешнее предложение и доработать и уточнить его концепцию и план регионализации в консультации с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
With continued support from the task force, the Working Group could refine and develop further the criteria, sub-criteria and indicators into tools to help implementation of the right to development. |
Благодаря дальнейшей поддержке со стороны целевой группы, рабочая группа может уточнить и доработать критерии, подкритерии и показатели, преобразовав их в инструментарий, способствующий осуществлению права на развитие. |
The text produced by the contact group at our fourth session reflects all the policy views expressed during the group's discussions, but it was not possible for the group to refine the text. |
В тексте, подготовленном контактной группой на нашей четвертой сессии, отражены все политические взгляды, выраженные в ходе дискуссий в группе, однако у группы не было возможности полностью доработать текст. |
Furthermore, it requested the secretariat to refine and elaborate the draft work plan on the basis of the comments made and to present it to the Signatories at their first meeting to be held during the first half of 1999. |
Кроме того, он предложил секретариату уточнить и доработать проект плана работы на основе высказанных замечаний и представить его Сторонам, подписавшим Конвенцию, на их первом совещании, которое должно состояться в первой половине 1999 года. |
The OECD will continue to work with the UN, IMF and World Bank to refine the set of 48 indicators agreed for the Millennium Development Goals (MDGs) which include measurable economic, social, environmental and partnership targets. |
ОЭСР продолжит сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, ВМФ и Всемирным банком, чтобы окончательно доработать комплект, состоящий из 48 показателей, которые были согласованы в качестве целей Декларации тысячелетия и которые включают поддающиеся измерению экономические, социальные, экологические и партнерские цели. |
The size and complexity of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims, however, has required the Panel to refine the application of those principles to certain aspects of the claims. |
В то же время в силу размера и сложности претензий в связи с портфельной потерей и расходами на заимствование Группа была вынуждена доработать методику применения этих принципов с учетом некоторых аспектов претензий. |