Английский - русский
Перевод слова Recurrent
Вариант перевода Повторяющиеся

Примеры в контексте "Recurrent - Повторяющиеся"

Примеры: Recurrent - Повторяющиеся
The recurrent problems in the energy subsector arising from dependence on oil imports and ageing power plants, are obstacles to economic development and to the full realization of human rights, especially economic, social and cultural rights. Периодически повторяющиеся проблемы энергетического подсектора, обусловленные зависимостью от импорта нефти и старением электростанций, препятствуют экономическому развитию и полной реализации прав человека, особенно экономических, социальных и культурных прав.
Moreover, an effective human rights core protection system could be expected to go beyond responding to appeals for help; not only could it contribute to an early-warning mechanism for the international system, but also to preventing recurrent patterns of human rights violations. Кроме того, эффективная система защиты основных прав человека могла пойти дальше простого реагирования на призывы о помощи; она могла бы не только служить механизмом раннего предупреждения для международной системы, но и предотвращать систематически повторяющиеся нарушения прав человека.
Recurrent droughts cause increased vulnerability, and people sell household assets as a coping mechanism. Периодически повторяющиеся засухи приводят к повышению степени уязвимости населения, поскольку люди, стараясь справиться со своим бедственным положением, распродают свое хозяйство.
Recurrent droughts are resulting in an increasing vulnerability of the population as people sell household assets in an effort to cope. Периодически повторяющиеся засухи приводят к повышению степени уязвимости населения, поскольку люди, стараясь справиться со своим бедственным положением, продают свои семейные активы.
Recurrent droughts are resulting in increasing household food insecurity, malnutrition among children and women, and high child morbidity rates. Периодически повторяющиеся засухи приводят к снижению продовольственной безопасности населения, недоеданию среди детей и женщин, а также к высоким показателям смертности среди детей.
It merely documents recurrent patterns. Она просто документирует повторяющиеся события.
The input of observers should concentrate on a factual summary, with particular emphasis on recurrent trends noted during election day observation. Вклад наблюдателей должен фокусироваться на выводах, основанных на фактах, и подчеркивать повторяющиеся тенденции, замеченные в ходе выборов.
We need to change the perverse incentive structures that produce these recurrent epidemics of accounting control fraud that are driving our crises. Необходимо изменить благоприятствующие пороку структуры, создающие эти повторяющиеся эпидемии обмана в контроле по бухгалтерскому учёту, которые и реализуют кризисы.
In many parts of the world recurrent disasters have eroded families' coping mechanisms, overwhelmed community- and national-level response capacities and reversed development gains in areas such as education and health. Во многих странах повторяющиеся стихийные бедствия разрушают механизмы приспособления семей к трудностям, создают чрезмерную нагрузку на возможности по реагированию на общинном и национальном уровнях и сводят на нет достижения в области развития в таких сферах, как образование и здравоохранение.
The Kingdom of Morocco has repeatedly brought to the attention of the United Nations the serious and recurrent ceasefire violations perpetrated by the Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y Rio de Oro with the active support of Algeria. Правительство Марокко неоднократно обращало внимание Организации Объединенных Наций на повторяющиеся серьезные нарушения соглашений о прекращении огня, совершаемые Фронтом ПОЛИСАРИО при активной поддержке Алжира.
To avert the impending food crises in Africa, great emphasis should be placed on launching a frontal attack on such factors as recurrent drought and desert encroachment in affected countries through irrigation systems and continued afforestation. С тем чтобы предотвратить надвигающийся продовольственный кризис в Африке, необходимо акцентировать внимание на активной борьбе с такими явлениями, как повторяющиеся засухи и распространение опустынивания в страдающих от этих явлений странах, посредством строительства ирригационных систем и продолжения усилий в области облесения.
Both claims, however, are only partly true, and only partly account for Chávez's recurrent electoral victories - 13 of 14 popular votes, including referenda. Оба эти достижения, однако, верны лишь отчасти и лишь частично объясняют повторяющиеся победы на выборах - 13 из четырнадцати всенародных голосований, включая референдумы.
Recurrent issues in all round tables Повторяющиеся вопросы в ходе всех «круглых столов»
Failure to prevent violations of the rights of defenders may also include the removal of protection measures without due justification when the original threat is still present and the failure to investigate recurrent attacks and alleged violations against defenders. О том, что не были приняты меры по предотвращению нарушений прав правозащитников, говорят и те случаи, когда были неоправданно отменены меры защиты при сохраняющейся изначальной угрозе и не были расследованы повторяющиеся нападения и заявленные нарушения против правозащитников.
Underlying structural poverty, insecurity, political instability and recurrent natural disasters faced by the Haitian people remain serious challenges. Серьезными проблемами оставались повсеместная структурная нищета, политическая нестабильность и регулярно повторяющиеся природные бедствия.
Low soil fertility, scarce irrigation, poor rural infrastructure, insufficient rural finance and recurrent droughts are among the major challenges facing sub-Saharan African agriculture. Сельскохозяйственному производству в регионе к югу от Африканской Сахары приходится преодолевать такие серьезные трудности, как низкая продуктивность почв, нехватка ирригационных сооружений, неразвитость сельской инфраструктуры, недостаток финансирования сельских районов и регулярно повторяющиеся засухи.
The role of interplanetary coronal mass ejections in causing Forbush decreases, and corotating interaction regions causing recurrent decreases in the GCR intensity observed on Earth, has been well-established for the last 20 years. В последние 20 лет твердо установлено, что межпланетные выбросы коронального вещества приводят к снижению эффекта Форбуша и вызывают одновременное вращение зон взаимодействия, обуславливая наблюдаемые на Земле периодически повторяющиеся снижения интенсивности ГКЛ.
Follow-up on the measures proposed by the IGO to address weaknesses identified in the "Good practices and recurrent findings" report has been entrusted by the High Commissioner to the Senior Management Committee. Работа по последующим действиям в связи с мерами, предлагаемыми УГИ для восполнения пробелов, обозначенных в докладе "Передовая практика и периодически повторяющиеся выводы", была поручена Верховному комиссару Комитета старших должностных лиц.
On the basis of this financing, the Brussels-Capital Region pursues a multifaceted policy in this area through a series of recurrent operations: every year, through the Local Authorities Office, it calls for local community project proposals. В рамках этого бюджета Брюссельский столичный регион проводит диверсифицированную политику по обеспечению равных возможностей, организуя периодически повторяющиеся мероприятия: ежегодно администрация местных органов власти региона проводит конкурс на лучший проект по развитию коммун.