Английский - русский
Перевод слова Recruitment
Вариант перевода Набору кадров

Примеры в контексте "Recruitment - Набору кадров"

Примеры: Recruitment - Набору кадров
Although English Editorial and Desktop Publishing Assistants are recruited locally, the recruitment campaign included English positions to build a roster for recruitment purposes and to reassess the local market condition. Хотя для английского текстопроцессорного бюро работники набираются на местной основе, кампания по набору кадров охватывала и англоязычных кандидатов, с тем чтобы подготовить соответствующий список для целей набора и оценить существующие условия на местных рынках.
At the Service level, the recruitment, outreach and roster management responsibilities have been reassigned to a Recruitment and Outreach Unit independent from the recruitment and placement functions. На уровне Службы функции по набору, коммуникации и управлению резервом были переданы Группе по набору кадров и коммуникации и сейчас выполняются независимо от функций по набору и расстановке кадров.
The Committee points out in this connection that the workload related to the recruitment and testing of language staff is unlikely to be as heavy as in the past since most of the initial recruitment has been completed. В этой связи Комитет указывает на малую вероятность того, что рабочая нагрузка, связанная с набором и проверкой знаний лингвистического персонала, будет столь же тяжелой, что и в предыдущий период, поскольку значительная часть первоначальной работы по набору кадров завершена.
On the question of the Secretary-General's delegation of authority in recruitment, we regret that delays in recruitment have already affected the start-up and follow-up phases of the International Tribunal for Rwanda. Что касается передачи Генеральным секретарем полномочий по набору кадров, то мы сожалеем, что задержки в наборе персонала уже оказывают неблагоприятное воздействие на начальные и последующие этапы работы Международного трибунала по Руанде.
States parties should include in their legislation a comprehensive definition of irregular recruitment along with a provision on legal sanctions for breaches of the law by recruitment agencies (article 2 (e)); Государствам-участникам рекомендуется включить в их законодательство всеобъемлющее определение понятия «неорганизованный набор кадров» наряду с разработкой положения, предусматривающего применение юридических санкций за нарушение агентствами по набору кадров норм законодательства (статья 2(е));
More specifically, as the detailed information in table 2 clearly shows, the persistence of "pockets" of vacancies for some languages points to the need to improve the "yield" of recruitment exercises and to conduct in-house training. В частности, как явно указывает на это подробная информация, приведенная в таблице 2, сохранение целого ряда вакансий по некоторым языкам указывает на необходимость повышения «отдачи» от мероприятий по набору кадров и обеспечения подготовки кадров в рамках Организации.
The Department organizes and services the meetings of experts on the United Nations programme in public administration and finance and the meetings of national recruitment services and of national fellowship services. Департамент организует и обслуживает совещания экспертов по программе Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов и совещания национальных служб по набору кадров и национальных служб распределения стипендий.
Given the size of the Organization in terms of number of personnel and the heavy demand for recruitment services and the subsequent effect on the workload of the unit, a personnel officer at the P-3 level is again proposed. Учитывая размеры Организации с точки зрения численности персонала и большого спроса на услуги по набору кадров и обусловленную этим рабочую нагрузку группы, вновь предлагается создать должность сотрудника по кадровым вопросам уровня С-3.
For the practical purpose of identifying and testing candidates readily available in the local labour market, the recruitment campaign focused mainly on candidates who indicated their current address was in the New York metropolitan area, regardless of their legal status in the United States. В ходе кампании по набору кадров, преследующей практическую цель выявления и проверки кандидатов, имеющихся на местном рынке труда, внимание уделялось прежде всего тем кандидатам, которые указали, что проживают в районе города Нью-Йорка, независимо от их юридического статуса в Соединенных Штатах.
As from 30 September 1997, the Registry was delegated recruitment authority by the Office of Human Resources Management for the period from 1 October 1997 to 30 September 1998. С 30 сентября 1997 года Управление людских ресурсов делегировало Секретариату полномочия по набору кадров на период с 1 октября 1997 года по 30 сентября 1998 года.
This may lead to the reclassification of certain posts and will definitely facilitate future recruitment from among the Office's own cadre of General Service staff Это может привести к реклассификации определенных должностей и явно может способствовать в будущем набору кадров из числа уже работающих в Управлении сотрудников категории общего обслуживания.
The Secretary-General indicates in his report that the Mission has been proactive in attempts to fill vacancies by clearing candidates for rosters, announcing vacancies on Web relief sites, conducting recruitment campaigns and providing guidance and increased assistance to programme managers in the process. Генеральный секретарь в своем докладе указывает, что Миссия предпринимала активные усилия в целях заполнения вакансий путем включения в списки дополнительных кандидатов, объявления вакансий на веб-сайтах гуманитарных организаций, проведения кампаний по набору кадров и консультирования руководителей программ в рамках данного процесса и оказания им более действенной поддержки.
In the area of human resources, this would imply a change to recruitment on a competitive basis; hiring modalities that embody agreement with the individual, taking into account the United Nations Staff Regulations and Rules; and direct payment of salaries and entitlements to the individual. В области людских ресурсов это будет предусматривать переход к набору кадров на конкурентной основе; процедуры набора персонала, включающие соглашения с частным лицом с учетом положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций; и прямую выплату окладов и пособий сотруднику.
a low level of system-wide cooperation among the recruitment services of the United Nations organizations on retention and career development, and низкий уровень общесистемного сотрудничества между службами по набору кадров в организациях системы Организации Объединенных Наций в вопросах удержания кадров и развития карьеры и
The Staff Union is concerned that progress on achieving gender and geographic goals may be further affected by the Secretary-General's reform proposals, in particular proposals on mobility, recruitment, contractual arrangements and the targeted buyout. Союз персонала обеспокоен тем, что на прогрессе в направлении достижения гендерных и географических целей могут дополнительно сказаться предложения Генерального секретаря по реформе, в частности предложения по мобильности, набору кадров, системе контрактов и стимулировании выхода в отставку.
The Tribunal provided administrative support to the Arusha branch of the Mechanism following its establishment on 1 July 2012, including facilitation of recruitment and provision of administrative services to the 37 Mechanism staff members in the Arusha and Kigali duty stations. Трибунал оказывал административную поддержку арушскому отделению Механизма после его учреждения 1 июля 2012 года, включая содействие набору кадров и оказание административных услуг 37 сотрудникам Механизма в местах службы в Аруше и Кигали.
Also calls upon the Government to initiate a comprehensive training programme to ensure that the employment of expatriates in the Territory's labour force is not prejudicial to the recruitment of suitably qualified and available islanders; призывает также правительство приступить к осуществлению всеобъемлющей программы подготовки кадров, с тем чтобы трудоустройство экспатриантов в территории не наносило ущерба набору кадров из числа незанятых местных жителей, имеющих надлежащую квалификацию;
At the biennial meeting of national recruitment services, held at Cairo from 29 March to 2 April 1993, representatives from 64 countries and 18 United Nations and other agencies stressed the important role of the United Nations in developing local expertise. На проводимом каждые два года совещании национальных служб по набору кадров, которое состоялось 29 марта-2 апреля 1993 года в Каире, представители 64 стран и 18 организаций системы Организации Объединенных Наций и других учреждений подчеркнули важную роль Организации Объединенных Наций в подготовке местных кадров.
Following a recruitment drive to encourage women with relevant experience and qualifications to apply for positions in the MoE, it is expected that there will be a 50% increase in the number of women employed in the MoE by December 2006. После проведения кампании по набору кадров с целью поощрить женщин, имеющих соответствующий опыт и квалификацию, подавать заявления на занятие должностей в министерстве образования, ожидается, что к декабрю 2006 года число работающих в министерстве образования женщин увеличится на 50 процентов.
The vacancy rate for national staff is expected to further decrease by 31 December 2011 and remain stable at that level throughout 2012 as a result of the Mission's aggressive recruitment campaign undertaken in 2011; Предполагается, что к 31 декабря 2011 года доля вакантных должностей для национального персонала возрастет еще больше и на протяжении 2012 года будет оставаться стабильной на этом уровне в результате проведения Миссией в 2011 году активной кампании по набору кадров;
(e) Despite a recruitment campaign and other positive developments relating to foster care, there are not enough foster parents in all regions and insufficient training in, and support for, child-rearing is provided to them; ё) несмотря на кампании по набору кадров и другие позитивные изменения, касающиеся воспитания в приемных семьях, наблюдается нехватка приемных родителей во всех регионах и недостаточность предоставляемой им подготовки и поддержки в вопросах воспитания детей;
a Candidates invited to take the tests are mainly those who have their current address in the New York metropolitan area. b Includes 161 applicants not invited due to late application but reserved for future recruitment campaigns. а Для сдачи экзаменов были приглашены главным образом кандидаты, проживающие в настоящее время в районе города Нью-Йорка. Ь Включая 161 кандидата, которые не были приглашены по причине поздней подачи заявления, но которые будут включены в будущие кампании по набору кадров.
Recruitment campaigns will be conducted in unrepresented and underrepresented countries. В непредставленных и недопредставленных странах будут проводиться кампании по набору кадров.
In 2009/10, the Mission was assigned an additional 106 international staff posts and 445 national posts, bringing added pressure to bear on programme managers and human resources staff to build up recruitment efforts. В 2009/10 году Миссия получила дополнительно 106 должностей международных сотрудников и 445 должностей национальных сотрудников, что повысило нагрузку на руководителей программ и кадровых сотрудников с точки зрения деятельности по набору кадров.
The system of staff recruitment for UNODC/UNOV and its client agencies contributed to timely recruitment, but efforts are needed to improve gender balance and geographical representation, and to update the delegation of authority for human resources management Система набора персонала для ЮНОДК/ЮНОВ и учреждений, являющихся их клиентами, способствовала своевременному набору кадров, однако необходимо приложить усилия для улучшения гендерного баланса и географического представительства и для обновления информации о делегирования полномочий на управление людскими ресурсами