Примеры в контексте "Recruited - Наем"

Примеры: Recruited - Наем
We encourage the Tribunal's recruitment of Rwandans, but at the same time, we appeal for greater care in the choice of persons recruited. Мы поощряем наем руандийцев Трибуналом, однако мы призываем к большей осторожности в выборе нанимаемого персонала.
The young people are recruited for socially or environmentally useful activities or for activities with a high potential for job creation. Наем осуществляется на те виды деятельности, которые представляют интерес с общественной или экологической точки зрения или обладают значительным потенциалом в плане создания рабочих мест.
In large private firms, especially the oil companies, labour is normally recruited through intermediary agencies under the thumb of officials of the governing party. На крупных частных предприятиях, прежде всего в нефтяных компаниях, наем на работу обычно производится с помощью агентств-посредников, контролируемых функционерами правящей партии.
It has programmes related to HIV or tuberculosis in 50 countries in Africa, Asia and Latin America; six staff were recruited to improve the implementation and effectiveness of HIV programming by regional bureaux. Она осуществляет программы, связанные с ВИЧ и туберкулезом, в Африке, Азии и Латинской Америке; был произведен наем шести сотрудников в целях более активного осуществления программ по борьбе с ВИЧ и повышения эффективности их разработки региональными бюро.
In line with this recommendation, the United Nations Office at Nairobi for its part has since recruited three National Officers funded from extrabudgetary resources for some of the common services it provides. В соответствии с этой рекомендацией Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби произвело наем трех национальных сотрудников-специалистов на должности, финансируемые из внебюджетных ресурсов, для предоставления некоторых видов общих услуг.
The variance under this heading is attributable primarily to only one temporary personnel recruited in connection with electoral support compared with the budgeted provision for four international electoral assistance personnel. Разница в объеме ресурсов по данной категории объясняется главным образом тем, что для целей оказания поддержки в ходе выборов был нанят только один сотрудник категории временного персонала, при том что в бюджете был предусмотрен наем четырех международных сотрудников для оказания поддержки в проведении выборов.
To improve women's access to opportunities in the labour market, UNRWA recruited women as teachers, doctors, nurses, physiotherapists, field workers, administrative staff, site engineers, school cleaners and agricultural labourers. В целях расширения доступа женщин к возможностям на рынке труда БАПОР обеспечило наем женщин в качестве учителей, докторов, медицинских сестер, физиотерапевтов, работниц отделений на местах, административного персонала, местных инженеров, школьных уборщиц и сельскохозяйственных рабочих.
An expert on transnational organized crime from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), who was recruited with the financial support of the Department of Political Affairs, arrived in Guinea-Bissau on 9 September 2013. 9 сентября 2013 года в Гвинею-Бисау прибыл эксперт по транснациональной организованной преступности из Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, наем которого был осуществлен при финансовой поддержке Департамента по политическим вопросам Организации Объединенных Наций (ДПВ).
Various consultants from different regions were recruited to foster the interregional cooperation among Trade Points and to train them to use the GTPNet tools and software developed by the TPDC. С целью развития межрегионального сотрудничества между центрами по вопросам торговли и обучения их сотрудников работе с инструментами и программами ГСЦТ, разработанными БРЦТ, был произведен наем разного рода консультантов из различных регионов мира.
All 12 consulting engineers responsible for emergency repairs and other work on the two dams have been recruited and are in the field, following a waiver of the normal bidding procedure so as to enable immediate deployment. Был произведен наем всех 12 инженеров-консультантов, отвечающих за аварийно-ремонтные и другие работы на двух плотинах, и в настоящее время они уже находятся на местах благодаря отказу от осуществления обычной процедуры найма на конкурсной основе, что позволило обеспечить их оперативное оформление.
The duty station therefore takes into account the place of work, and staff members are recruited on the implicit assumption that their duty station is Geneva. Поэтому место службы определяется с учетом места работы, и наем сотрудников осуществляется исходя из предположения о том, что местом их службы является Женева.
One might ask how it was to be justified, for example, that in the midst of a hiring freeze, staff were being recruited at various levels and even being promoted without the General Assembly's approval. Так, почему, в то время как был объявлен мораторий на наем сотрудников в Организацию, этот наем продолжался, и даже имели место случаи повышения в должности на различных уровнях, причем без разрешения Генеральной Ассамблеи?
To that end, staff were recruited, a new bank agreement was concluded, and internal administrative and financial procedures were strengthened. С этой целью был произведен наем на работу сотрудников, заключено новое банковское соглашение и были укреплены внутренние административные и финансовые процедуры.
Construction architect recruited to act as project coordinator at ECA, establishing the basis for the Project Coordination Unit to begin functioning. Наем строительно-архитектурной фирмы для координации проекта ЭКА, что обеспечило основу для начала функционирования Группы по координации проекта.