The recovery that appears to be under way is very fragile and must be sustained with more coordinated action at all levels of policy to ensure that it takes hold and that it leads to job creation, not just growth; |
Оздоровление, которое, судя по всему, началось, пока еще очень неустойчивое, и его надо поддержать более согласованными действиями на всех политических уровнях, чтобы оно закрепилось и привело к созданию рабочих мест, а не просто к экономическому росту; |
Recovery on the horizon and challenges in 2010 |
Оздоровление на горизонте и задачи в 2010 году |
Recovery in the oil sector and peace dividends underpinned a 2.8 per cent growth in Côte d'Ivoire in 2008, while political upheavals left Guinea with a 2.0 per cent growth rate. |
Оздоровление в нефтяном секторе и дивиденды мира поддерживали рост в Кот-д'Ивуаре в объеме 2,8 процента в 2008 году, в то время как вследствие политических волнений Гвинея была обречена на темпы роста в 2,0 процента. |
Reforestation interventions, recovery of degraded ecosystems, environmental education and good agricultural practices were reported by a number of countries as part of such efforts. |
Частью таких усилий являются меры по восстановлению лесов, оздоровление вырождающихся экосистем, экологическое просвещение и оптимальные виды сельскохозяйственной практики. |
Natural recovery in these areas would be accelerated by the application of gravel and organic amendments. |
В районах нефтяных разливов и в зонах нахождения нефтяных траншей, а также на территориях, поврежденных в результате сооружения и засыпки нефтяных траншей и трубопроводов, следует делать упор на естественное оздоровление. |
At the height of tight Cuban-Soviet relations, the town housed Russian officials stationed in Cuba, and for a while (early 1990s) functioned as a recovery resort for Ukrainian children affected by the Chernobyl nuclear disaster. |
В разгар напряженных кубинско-советских отношений в городе разместились российские официальные лица, размещенные на Кубе, а некоторое время (начало 1990-х годов) прошли лечение и оздоровление 20 тыс. детей с Украины, пострадавших от Чернобыльской аварии. |
From this rostrum, we appeal to world leaders, and indeed all adults, to do everything they can to avoid the road to self-destruction and move our planet onto a path of recovery through massive reductions in greenhouse gas emissions. |
С этой трибуны мы призываем мировых лидеров и, безусловно, всех взрослых людей сделать все возможное для того, чтобы не позволить человечеству пойти по пути самоуничтожения и направить его усилия на оздоровление планеты, для чего необходимо, в частности, обеспечить резкое сокращение выбросов парниковых газов. |
The challenge for the landlocked developing countries is to turn the rebound into a sustained recovery, leading to high economic growth rates and creating capacity to address the multiple structural imbalances and large socio-economic development gaps that persist in these countries. |
Задача не имеющих выхода к морю развивающихся стран заключается в том, чтобы превратить восстановление в устойчивое оздоровление, ведущее к высокому экономическому росту и создающее возможности для преодоления многочисленных структурных дисбалансов и крупных социально-экономических проблем, сохраняющихся в этих странах. |
For areas affected by oil spills, oil trenches, and areas that have been physically disturbed by the construction and backfilling of oil trenches and pipelines, natural recovery should be relied upon. |
В районах нефтяных разливов и в зонах нахождения нефтяных траншей, а также на территориях, поврежденных в результате сооружения и засыпки нефтяных траншей и трубопроводов, следует делать упор на естественное оздоровление. |
Medical services: preventive treatment and exams (clinic visits), clinic stays, specific treatment and recovery, rehabilitation programmes; provision of vitamins, phytotherapy (herbal remedies); |
медицинские - профилактические мероприятия, профилактические осмотры (диспенсеризация), взятие на диспансерный учет, целенаправленное лечение и оздоровление, реализацию реабилитационных программ. |
The second element needed was recovery through green growth. |
Второй элемент, который необходим, - это оздоровление экономики на основе экологически безопасного роста. |
Although recovery has been under way since 2010, it has been halting. |
Хотя оздоровление экономики отмечается с 2010 года, оно происходит со сбоями. |
The achievement of sustained growth, improved public finances and effective employment measures will guarantee the recovery of confidence. |
Обеспечение устойчивого роста, оздоровление государственных финансов и осуществление эффективных мер в области занятости станут гарантами восстановления доверия. |
He acknowledged the present weakness of the State and its inability to implement reconstruction and ensure recovery alone. |
Он признал, что слабость государства в настоящее время и его неспособность самостоятельно осуществить перестройку и обеспечить экономическое оздоровление. |
To ensure the restructuring and recovery of public corporations in promising industries |
Оздоровление и подъем государственных предприятий в ведущих секторах экономики |
The evidence indicates that the decline in revenues commenced in August 1990 and continued throughout 1991, with recovery commencing in 1992. |
Согласно представленным доказательствам сокращение доходов началось в августе 1990 года и продолжалось в течение всего 1991 года, а оздоровление ситуации наступило лишь в 1992 году. |
If a recovery is in fact taking place, it has yet to generate jobs. |
Если оздоровление экономики действительно происходит, хотелось бы, чтобы оно сопровождалось появлением новых рабочих мест. |
There was little prospect of recovery before the end of 2011, and it was not clear that the actions taken by the leading economies had worked. |
Мало надежд на то, что оздоровление экономики произойдет до конца 2011 года, и не понятно, сработают ли меры, принятые ведущими экономиками. |
Economic growth was initially driven mainly by the recovery in agriculture and services, as well as by remittances from abroad, as industry did not recover until 1996. |
Первоначально экономический рост был обусловлен в основном оживлением в сельском хозяйстве и сфере услуг, а также денежными переводами из-за рубежа, а оздоровление промышленности началось только в 1996 году. |
Japan is the country of which we are all hoping for a recovery so that the measures under way today will allow us to view much more calmly the future of this situation, which could very well continue for a long time. |
Япония - это та страна, на оздоровление экономики которой мы все возлагаем свои надежды, с тем чтобы меры, предпринимаемые сегодня, позволили бы нам значительно более спокойно взглянуть на будущее развитие ситуации, которая вполне может иметь длительный характер. |
The falling global GDP would have an impact on human development in the short, medium and long term, thus recovery would be slow and arduous. |
Падение общемирового ВВП в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе будет оказывать влияние на развитие человеческого потенциала, следовательно, оздоровление экономики будет медленным и трудным. |
The current economic crisis, referred to as "the great recession of 2008", is the most serious since the great crash of 1929, despite emerging evidence of a global manufacturing rebound gathering pace and raising hopes of a sustainable recovery within a year. |
Нынешний экономический кризис, называемый "великим экономическим спадом 2008 года", носит наиболее серьезный характер со времени великой депрессии 1929 года, несмотря на появляющиеся свидетельства восстановления промышленного производства в мире, набирающего темпы и порождающего надежды на устойчивое оздоровление экономики в течение одного года. |
In the sixth line, after the word "recovery," the word "and" should be deleted and the words "and rehabilitation" should be added after "reintegration." |
В шестой строке после слова "реабилитация" следует исключить слово "и", а после слова "реадаптация" вставить слова "и оздоровление". |
Why an American Recovery Matters |
Почему важно экономическое оздоровление Америки |
The recovery projection for 2010 coincides with deepening vulnerability and a sustainable recovery can only be assured by smooth balance-sheet adjustments of commercial banks, business entities and households. |
Прогнозируемое оздоровление в 2010 году сопряжено с повышением уязвимости, а устойчивый рост можно обеспечить только упорядоченными корректировками балансов коммерческих банков, деловых структур и домохозяйств. |