In other countries, which ensure the reconciliation of GDP and GRP (for example, in Ukraine), holding gains and losses, computed at the national level, are allocated to regions by the central statistical office. |
В других странах, обеспечивающих согласование ВВП и ВРП (например, в Украине) холдинговая прибыль или убыток, исчисленные на национальном уровне, распределяются между регионами центральной статистической организацией. |
The International Merchandise Trade Statistics (IMTS 2010) have a different conceptual basis and their reconciliation with the imports and exports as recorded in the national accounts and the balance of payment requires several steps (see Table 2 in the BPM6). |
Статистика международной торговли товарами (СМТТ 2010) основана на других концептуальных основах, и их согласование с показателями импорта и экспорта, зафиксированными в национальных счетах и платежном балансе, осуществляется в несколько этапов (см. таблицу 2 в РПБ6). |
Conduct low-level data administration, including reconciliation of data between the ITL and registries, and manage static data and statistical reporting; |
Ь) осуществлять управление данными на низовом уровне, включая согласование данных между МРЖО и реестрами, и управлять статическими данными и статистической отчетностью; |
The validity and accuracy of journals posted is ensured through authorization of the journals, the reconciliation of balance sheet accounts, and analytical review performed on account balances. |
Проверка достоверности и точности книг записей обеспечивается через процедуру разрешения на ведение книг записей, согласование балансовых счетов и аналитический обзор остатков на счетах. |
ProMS provides a linkage between programme and project plans, outputs and budgets, and is a tool for more accurate budget monitoring by more closely integrating the field system with the headquarters system, thereby facilitating timely financial reconciliation and resource monitoring. |
СРП обеспечивает связь между планами программ и проектов, результатами и бюджетами и является инструментом более тщательного бюджетного контроля благодаря более тесной увязке системы в полевых отделениях с системой в штаб-квартире, что облегчает своевременное согласование финансовых потребностей и контроль за ресурсами. |
Final completion of the verification and reconciliation of invoices was required to ascertain, inter alia, that services were rendered as requisitioned and that the amounts invoiced were in accordance with the terms of the contract. |
Необходимо окончательно завершить проверку и согласование счетов, что позволит удостовериться, в частности, в том, что услуги предоставлялись в соответствии с запросом, и в том, что сумма требований соответствует условиям контракта. |
UNHCR will continue to closely monitor its receivable and payable balances with the United Nations Office in Geneva (UNOG), as their full reconciliation is necessary prior to the transfer of these functions to UNHCR from UNOG. |
УВКБ будет внимательно следить за состоянием остатков по счетам кредиторской и дебиторской задолженности в отношениях с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ), поскольку их полное согласование является необходимым условием передачи этих функций от ЮНОГ УВКБ. |
To that end, the Government planned to support various measures focused on reconciliation of family and employment responsibilities which would assist in the promotion of equality of women and men in employment, politics and society. |
С этой целью правительство запланировало оказывать поддержку различным мерам, направленным на согласование семейных и производственных обязанностей, что будет содействовать поощрению равенства женщин и мужчин в сфере занятости, в политике и в обществе. |
While some of the infrastructure) is in place, in many areas the additional administrative transactions, such as internal billings, payments reconciliation and the related monitoring, would create a significant amount of additional work which cannot be accommodated from within the existing administrative staff force. |
И хотя часть такой инфраструктуры) уже существует, во многих областях дополнительные административные операции, такие, как составление внутренних счетов, согласование платежей и связанный с этим контроль, обусловили бы возникновение большого объема дополнительной работы, которую нельзя выполнить за счет существующих административных сотрудников. |
The Working Group will provide a forum to encourage and coordinate the work undertaken by countries and international organizations to deal with the effects of globalisation in the compilation and reconciliation of data for national accounts and the source statistics driving them. |
Рабочая группа будет служить форумом для стимулирования и координации работы, проводимой странами и международными организациями по устранению влияния глобализации на компиляцию и согласование данных для национальных счетов и исходных статистических данных, определяющих их. |
His delegation supported the approach taken to the main issue, namely reconciliation of the right to expel with the requirements of international law and, in particular, human rights law |
Его делегация поддерживает подход, примененный к основному вопросу, а именно: согласование права на высылку с требованиями международного права, в частности с законодательством в области прав человека. |
The reconciliation is not only possible in the area referred to by the authors and in the entire region in which reindeer husbandry is practised, but it is also a significant issue, as reindeer husbandry is practised in the entire area inhabited by the Sami. |
В районе, указанном авторами, и во всем регионе, где ведется оленеводческое хозяйство, согласование не только возможно, но и имеет существенное значение, поскольку оленеводством занимаются на всей территории, населенной саами. |
A partial reconciliation between the different estimates of the United Nations and OECD/DAC concerning the funding of the United Nations system provides a transparent description of their differences and the reasons for them. |
Проведенное частичное согласование неодинаковых расчетных данных Организации Объединенных Наций и КСР ОЭСР, касающихся финансирования системы Организации Объединенных Наций, обеспечило наличие транспарентного описания различий в этих данных и причин их существования. |
The process involved the reconciliation of the amounts deposited with the final accounts of the hotels for each fiscal year and agreement between the parties as to the amounts payable as fees for the fiscal year. |
170 Этот процесс предусматривал согласование сумм, вносимых на итоговые счета гостиниц за каждый фискальный год, и заключение между сторонами соглашений относительно сумм, подлежащих выплате в качестве вознаграждения за каждый фискальный год. |
Compilation of Quarterly National Accounts (QNA): seasonal adjustment; reconciliation of quarterly and annual accounts; reconciliation of quarterly estimates of GDP components and total GDP; |
Ь) составление квартальных национальных счетов (КНС): сезонная корректировка; согласование квартальных и годовых счетов; согласование квартальных оценок компонентов ВВП и совокупного ВВП; |
In a few cases, reconciliation may not be possible. |
В некоторых случаях согласование позиций может оказаться невозможным. |
The Department has advised that the reconciliation of inter-office vouchers is now current. |
Департамент сообщил, что в настоящее время производится выверка и согласование операций с авизо внутренних расчетов. |
Reconcile - prepare a consolidation of the defined and analyzed trade data listing through the process of reconciliation. |
Согласование - подготовка консолидированного перечня определенных и проанализированных торговых данных через процесс согласования. |
However, internal control procedures, such as the reconciliation between accounting and management data, are difficult to perform. |
Однако процедуры внутреннего контроля, такие как согласование данных бухгалтерского учета и управленческих данных, затруднены. |
While the reconciliation exercise will be a continuing effort, the Task Force decided that the data could now be disseminated through its website. |
Поскольку согласование и выверка будут осуществляться на постоянной основе, Целевая группа пришла к заключению о том, что эти данные теперь могут распространяться через ее веб-сайт. |
The matching of data from the two systems resulted in the reconciliation of items and the occurrence of errors in the distribution of earnings. |
Согласование данных двух систем позволило согласовать соответствующие позиции и выявить случаи ошибок в процессе распределения поступлений. |
However, we do not believe that it would be feasible to reconcile the statistics on civilian conflict-related deaths presented in these reports, nor would the effort expended in attempting to achieve such reconciliation enhance the implementation of protection-of-civilians mandates. |
Вместе с тем мы не считаем возможным согласование статистических данных о представленных в этих докладах случаях гибели в ходе конфликта; кроме того, предпринимаемые усилия по обеспечению такого согласования не усилят процесс выполнения мандатов по защите гражданского населения. |
A very important feature of the exercise is the harmonization and reconciliation of the data series developed according to SNA conventions and those of the Financial Management System (FMS is the Canadian version of the IMF's GFS manual) for government sector statistics. |
Одной из важных особенностей этого проекта является согласование и увязка временных рядов данных, составленных в соответствии с требованиями СНС и Системы управления финансами (СУФ представляет из себя канадский вариант Руководства МВФ по ГФС), предусмотренных для статистики государственного сектора. |
need to introduce validation checks on the integrity of data, as well as conducting periodic reconciliation to improve transparency and provide assurance on the completeness and accuracy of expenditure. |
Например, необходимо осуществлять проверку достоверности всех данных, а также производить периодическое согласование учетных данных с целью улучшения транспарентности и обеспечения уверенности в полноте и точности расходов. |
Ideas competition - "Opportunities for family and work - promotion of initiatives on the reconciliation of family and work" |
Конкурс идей под названием «Возможности для семейной жизни и работы - поощрение инициатив, направленных на согласование интересов семьи и работы» |