Английский - русский
Перевод слова Recommending
Вариант перевода Рекомендуется

Примеры в контексте "Recommending - Рекомендуется"

Примеры: Recommending - Рекомендуется
Specific arrangements have been set in place, recommending that police officers exercise vigilance, particularly where a community is subject to sporadic attack. В рамках принимаемых конкретных мер полицейским рекомендуется проявлять бдительность, особенно если в адрес той или иной общины раздаются систематические угрозы.
The China Development Research Foundation recently issued a report recommending that China gradually phase in a two-child policy over the next three years, with the goal of ceasing all birth limits by 2020. Китайский научно-исследовательский фонд по вопросам развития недавно опубликовал доклад, в котором органам власти Китая в ближайшие три года рекомендуется постепенно перейти к политике двух детей, чтобы к 2020 году полностью отменить ограничения на рождаемость.
Paragraph 7 (f) of the concluding observations recommending that Yemen: "Ensure that all counter-terrorism measures taken are in full conformity with the Convention" заключительных замечаний Йемену рекомендуется: "Обеспечить, чтобы все меры по борьбе с терроризмом принимались в полном соответствии с Конвенцией"
With regard to the four nominations totalling 429.981 metric tonnes that MBTOC had previously categorized as "unable to assess", MBTOC is now recommending approval of 191 tonnes in total. Что касается четырех заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения, которые ранее Комитетом были определены как не поддающиеся оценке, в объеме 429,981 метрических тонны, то настоящим Комитетом рекомендуется утвердить в обшей сложности 191 тонну.
The various guidelines developed for asylum adjudicators take note of these problems, generally recommending a non-confrontational environment for hearing women's claims, with female adjudicators and interpreters. Эти проблемы отмечаются в различных руководствах, разработанных для лиц, принимающих решения о предоставлении убежища, и в этих руководствах, как правило, рекомендуется обеспечивать доброжелательную обстановку при рассмотрении исков, поданных женщинами, причем желательно, чтобы судьями и переводчиками были лица женского пола.
Paragraph 7 (d) of the concluding observations recommending that Yemen: "Take all appropriate measures to abolish de facto incommunicado detention" заключительных замечаний Йемену рекомендуется: "Принять все необходимые меры для ликвидации де-факто системы содержания под стражей без связи с внешним миром"
CEB members note that in its new proposal JIU is recommending the addition of a new basis for objection to the judgement of the tribunals: that the tribunal has deviated substantially from its jurisprudence. Члены КСР отмечают, что в новом предложении ОИГ о повышении степени объективности решений, которые выносятся трибуналами, рекомендуется добавить еще одно основание для подачи заявления о пересмотре решений трибуналов, а именно: трибунал существенно отошел от своей судебной практики.
Similarly, the Eurostat handbook on Price and Volume Measures in National Accounts, whilst providing useful guidance on an industry by industry basis, goes no further in offering advice on a conceptual framework for deflators than recommending in general terms an Supply-Use approach. Аналогичным образом, хотя Руководство Евростата по составлению показателей цен и физического объема в национальных счетах24 и содержит полезные указания на поотраслевой основе, в нем отсутствуют какие-либо дальнейшие руководящие положения по концептуальной основе для дефляторов, а лишь рекомендуется в общем плане подход на основе матриц ресурсов-использования.
NATO's Secretary General, Jaap de Hoop Scheffer, calls for an independent investigation into the events at Andijan in May; the NATO Parliamentary assembly adopts a declaration also recommending an independent investigation into these events. Генеральный секретарь НАТО Яап де Хооп Схеффер призывает к проведению независимого расследования майских событий в Андижане; Парламентская ассамблея НАТО принимает заявление, в котором также рекомендуется осуществление независимого расследования данных событий.
While appreciating the incorporation of the subsector in the process of preparing and implementing the 10-year plan, the review reiterated concern over the non-finalization and non-ratification of the Declaration, before recommending the following: Наряду с положительной оценкой участия подсектора в процессе подготовки и осуществления десятилетнего плана, в обзоре вновь выражается озабоченность по поводу незавершенности ДНП и отсутствия решения о ее утверждении, а затем рекомендуется:
Shortly, the General Assembly will be called upon to vote on a draft resolution recommending the convening of the conference on 15 July 1999. Вскоре Генеральная Ассамблея должна будет проголосовать по проекту резолюции, в котором рекомендуется созвать конференцию 15 июля 1999 года.
Draft guideline 3.1.10 recommending that reservations should be justified was also endorsed. Проект руководящего положения 3.1.10, где рекомендуется, чтобы возражения были мотивированными, также не вызвал возражений.
After the meeting of the Kyoto Conference of Parties in 1997, the Japanese Government passed a law recommending all local authorities prepare and implement climate protection plans. После проведенного в 1997 году совещания Киотской конференции сторон японское правительство приняло закон, в котором всем местным органам управления рекомендуется подготовить и осуществить планы охраны климата.
An assessment recommending a pupil for education in a school programme for disabled pupils is valid for one year and then must be reviewed. Оценка, согласно которой рекомендуется обучать ученика по программе для детей с ограниченными способностями, действует один год и затем подлежит пересмотру.
This is consistent with the CEDAW Committee's 2006 Concluding Comments in paragraph 32 recommending Australia increase it's funding to non-government organisations involved in the promotion of women's rights. Это соответствует пункту 32 заключительных замечаний КЛДЖ от 2006 года, в котором Австралии рекомендуется увеличить финансирование неправительственных организаций, занимающихся вопросами продвижения прав женщин.
His delegation welcomed the guidelines recommending that States should, to the extent possible, give reasons for formulating reservations and objections, and the commentaries to those guidelines, which were comprehensive and balanced. Делегация оратора приветствует руководящие положения, в которых государствам рекомендуется по возможности указывать причины формулирования оговорок и возражений против них, а также комментарии к этим руководящим положениям, которые представляются всеобъемлющими и взвешенными.
We would like to highlight Parliament Resolution 71/2010, approved by unanimity in June, recommending that the Government reaffirms its commitment to the fulfilment of the Millennium Development Goals (MDGs) 4 and 5 on reducing child mortality and improving maternal health. Мы хотели бы обратить особое внимание на единогласно принятую в июне парламентскую резолюцию 71/2010, в которой рекомендуется, чтобы правительство вновь заявило о своей приверженности достижению целей 4 и 5 Целей развития тысячелетия (ЦРТ), касающихся сокращения детской смертности и улучшения охраны здоровья матери.
As for the revised working paper submitted by Belarus and the Russian Federation recommending that an advisory opinion be requested from the International Court of Justice, the law was very clear: the use of force without prior authorization by the Security Council was illegal. Что касается представленного Беларусью и Российской Федерацией пересмотренного рабочего документа, в котором рекомендуется запрашивать у Международного Суда консультативное заключение, то в нем содержится очень четкое правовое положение: применение государствами силы без предварительного разрешения Совета Безопасности является незаконным.
A number of delegations stated their preference for a funding protocol expressing concern over the fact that a decision merely recommending contributions might not be sufficient to ensure adequate funding. Ряд делегаций заявили о том, что они считают более предпочтительным принять протокол о финансирования, выразив озабоченность по поводу того, что для обеспечения адекватного финансирования может не оказаться достаточным принять решение, в котором рекомендуется всего лишь такая мера, как внесение взносов.
Road Tunnels) 65. The Working Party took note of measure 1.07 recommending the rationalization of requirements relating to the carriage of dangerous goods in tunnels. Рабочая группа приняла к сведению меру 1.07, в соответствии с которой рекомендуется рационализировать предписания, касающиеся перевозки опасных грузов в туннелях.
Finally, the handbook should address the needs for internationally comparable statistics about bus and coach industry, recommending regular submission of a limited set of harmonized tables to UNECE, International Transport Forum and Eurostat. Наконец, в этом справочнике обсуждаются потребности в сопоставимых на международном уровне статистических данных об автобусной отрасли, обслуживающей городское и междугородное сообщение, и рекомендуется регулярно представлять ограниченный набор согласованных таблиц ЕЭК ООН, Международному транспортному форуму и Евростату.
The main outcome of the conference was a resolution recommending UNCTAD to facilitate the setting up by African governments of a task force that would define methods and criteria for evaluating local content in the extractive industries. Основным итогом конференции явилась резолюция, в которой ЮНКТАД рекомендуется оказать африканским правительствам помощь в учреждении целевой группы, которая занималась бы определением методов и критериев оценки доли местного компонента в добывающих отраслях.
This is consistent with the CEDAW Committee's 2006 Concluding Comments in paragraph 23, recommending steps be taken to remove any adverse impact of refugee law on women, ensuring they can access protection in their own right in situations of domestic violence. Это соответствует пункту 23 заключительных замечаний КЛДЖ от 2006 года, в котором рекомендуется принять меры для устранения любых негативных последствий, которые может иметь для женщин применение законодательства о беженцах, и обеспечить право женщин самостоятельно подавать ходатайства о защите в ситуациях, связанных с насилием в семье.
The Constitutional Review Commission had issued a report recommending the abolition of section 27 (4) of the Constitution. Комиссия по пересмотру Конституции выпустила доклад, в котором рекомендуется отменить статью 27 (4) Конституции.
The considerations that led the Commission to adopt guideline 2.4.1, recommending that States and international organizations should preferably formulate their interpretative declarations in writing, apply equally to the dissemination of such declarations, which need to be in written form to be publicized. Соображения, побудившие Комиссию принять руководящее положение 2.4.1, в котором государствам и международным организациям рекомендуется формулировать свои заявления о толковании предпочтительно в письменной форме, действительны и в том, что касается распространения таких заявлений, а именно необходимости изложения в письменной форме для обеспечения гласности.