On August 5, 1971, the United States Congress released a report recommending devaluation of the dollar, in an effort to protect the dollar against "foreign price-gougers". |
5 августа 1971 года Конгресс США опубликовал отчёт с рекомендацией девальвировать доллар в попытке спасти доллар от «иностранных спекулянтов». |
In 1985, the ECMT Council of Ministers adopted a report containing a proposal recommending the use of a specific symbol to indicate service stations delivering lead-free fuel2). |
В 1985 году Совет министров ЕКМТ принял доклад, содержащий предложение с рекомендацией использовать конкретное обозначение для автозаправочных станций, продающих неэтилированное топливо. |
On 20 December 2001, he forwarded a therapist's letter recommending the grant of a temporary visa to any family member able to make a brief visit to New Zealand in order to assist with Robert. |
20 декабря 2001 года он представил письмо врача с рекомендацией предоставить временную визу любому члену семью, способному ненадолго приехать в Новую Зеландию для помощи в уходе за Робертом23. |
The Minister has brought the code to the attention of the Labour Foundation, which has responded by promising to write to member employers and trade unions recommending them to implement it. |
Министр привлек к Кодексу внимание Фонда труда, который, в свою очередь, пообещал направить своим членам-работодателям и профсоюзам письмо с рекомендацией взять этот документ на вооружение. |
The Commission recommended that professionals in the sector "promote the design, manufacture and distribution of safe cartridges" and has drawn up a safety data sheet for users recommending that they "purchase cartridges fitted with an anti-leakage device". |
Она просила специалистов этой отрасли "содействовать проектированию, изготовлению и распространению безопасных баллончиков" и разработала образец предупреждения для пользователей с рекомендацией "приобретать баллончики, снабженные устройством, предотвращающим утечку". |
The White Stripes postponed the Japanese leg of their world tour after Jack strained his vocal cords, with doctors recommending that Jack not sing or talk for two weeks. |
The White Stripes перенесли часть своего турне по Японии в связи с тем, что Джек перенапряг свои голосовые связки и за рекомендацией врачей перестал петь на протяжении двух недель. |
letter recommending participation in driver improvement courses; |
письмо с рекомендацией пройти курс повышения квалификации; |
As a result, UNMEE issued a revised mine and unexploded ordnance threat assessment recommending additional specified precautions to be taken while travelling in Sector West. |
В результате МООНЭЭ выпустила пересмотренную оценку опасности, связанной с минами и неразорвавшимися боеприпасами, с рекомендацией о принятии дополнительных конкретных мер предосторожности при поездках в Западном секторе. |
That could then be followed by the current second sentence recommending action to counter any tendency in that regard by police and immigration officers. |
Можно оставить в нынешнем виде второе предложение с рекомендацией принять меры по пресечению любых таких тенденций со стороны сотрудников полиции и иммиграционных служб. |
This result also responds to a finding of the UNIFEM MYFF evaluation and feedback from consultations on the plan, recommending a more explicit approach to capacity development and South-South exchange. |
Этот результат также является ответом на один из выводов оценки МРПФ ЮНИФЕМ и на отклики по итогам консультаций относительно плана с рекомендацией о более четком подходе к развитию потенциала и к обменам по линии Юг-Юг. |
When an investigation reveals weaknesses in internal controls, OAI issues a management letter to the office concerned, recommending how to strengthen controls. |
Когда при расследовании выявляются недостатки в системе внутреннего контроля, УРР направляет письмо руководству соответствующего подразделения с рекомендацией касательно способов усиления системы контроля. |
The Panel received reports of errors in the list and has sent a communication to the Security Council Committee on Liberia, recommending a number of corrections. |
Группа получила несколько сообщений о наличии в списке ошибок и направила свое сообщение Комитету Совета Безопасности по Либерии с рекомендацией внести в него ряд исправлений. |
The same delegations stated that the Secretary-General should be encouraged to play an active role in recommending the initiation of a declaration of an exceptional risk in the relevant organs as a matter of routine. |
Те же делегации заявили, что следует рекомендовать Генеральному секретарю взять за практику активный выход на соответствующие органы с рекомендацией об объявлении о существовании особого риска. |
Urrea, meanwhile, had moved onto Guadalupe Victoria, from where he wrote to Santa Anna a letter recommending that the Texian prisoners should be treated with clemency. |
Тем временем Урреа отправился в Гуадалупе Виктория, откуда он написал письмо с рекомендацией о мягком обращении с техасскими пленными. |
It had confined itself to recommending on a provisional basis the monthly amount in respect of which the Secretary-General should be given commitment authority should the Security Council decide to extend the mandate of the operation beyond 9 December 1994. |
Он ограничился предварительной рекомендацией относительно помесячной суммы расходов, на которую Генеральному секретарю следует предоставить полномочия принимать обязательства, если Совет Безопасности примет решение продлить мандат операций на период после 9 декабря 1994 года. |
The Group recently concluded its work by recommending, for the first time since the founding of the Register in 1992, substantive changes to the Register's existing categories. |
Недавно эта Группа завершила свою работу, выступив впервые после создания Регистра в 1992 году с рекомендацией о внесении существенных изменений в категории Регистра. |
The Committee had delivered a first decision in response to communication No. 232/1987, recommending that he be released because he had not received a fair trial. |
В связи с сообщением Nº 232/1987 Комитет принял первое решение с рекомендацией освободить его на том основании, что не было проведено справедливое судебное разбирательство. |
The month of June was also an important occasion for my country to become a co-sponsor of the Council's resolution recommending to the General Assembly the reappointment of Mr. Kofi Annan as Secretary-General of our Organization. |
В июне этого года моя делегация также получила возможность для участия в качестве соавтора в подготовке проекта резолюции Совета с рекомендацией о назначении г-на Кофи Аннана Генеральным секретарем нашей Организации на второй срок полномочий. |
The Working Party requested the secretariat to prepare for the fifty-second session of the Working Party on Inland Water Transport a draft address to Governments recommending that countries recognize the ship's certificates issued based on Resolution No. 61.. |
Рабочая группа попросила секретариат подготовить к пятьдесят второй сессии Рабочей Группы по внутреннему водному транспорту проект обращения к правительствам с рекомендацией о том, чтобы страны признавали судовые свидетельства, выданные на основе резолюции Nº 61. |
The international centres to which the decision relates are listed in annex I. As with the recommendation made by the Executive Body at its eighteenth session, the appendix to annex II shows the basis for recommending contributions from Parties. |
Международные центры, к которым это решение относится, перечислены в приложении I. В соответствии с рекомендацией Исполнительного органа, сделанной на его восемнадцатой сессии, добавление к приложению II содержит рекомендуемую шкалу взносов Сторон. |
He concluded that the HFCV subgroup on environment (SGE) is preparing a technical report recommending that the introduction of the new provisions on environmental issues should be submitted as amendments to existing gtrs and Regulations. |
В заключение он отметил, что подгруппа по окружающей среде (ПОС) ТСВТЭ занимается подготовкой технического доклада с рекомендацией о том, что введение к этим новым положениям по экологическим вопросам следует представить в качестве поправок к существующим гтп и правилам. |
He announced the SGE's intention to prepare a technical report recommending that the introduction of new provisions on environmental issues should be submitted as amendments to existing gtrs and Regulations, subject to the consent of AC. at its June 2010 session. |
Он заявил о намерении ПОС подготовить технический доклад с рекомендацией о введении новых положений по вопросам окружающей среды в качестве поправок к действующим гтп и правилам при условии, что с этим согласится АС.З на его сессии в июне 2010 года. |
Regrettably, therefore, without the opportunity for an additional session, the Group limited itself to recommending that the Secretary-General seek the views of States on the introduction of small arms and light weapons as a new category of the Register. |
Поэтому, к сожалению, не имея возможности провести еще одно совещание, Группа ограничилась рекомендацией о том, чтобы Генеральный секретарь запросил мнения государств относительно включения в Регистр стрелкового оружия и легких вооружений в качестве его новой категории. |
President Kabila returned the law to Parliament, recommending a review. On 11 April, the Senate proposed that the President sign the law as adopted and that a separate draft law be submitted to amend it. |
Президент Кабила вернул закон в парламент с рекомендацией о рассмотрении. 11 апреля сенат предложил президенту подписать закон в принятом виде и внести отдельный законопроект с поправками к нему. |
However, as noted above, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, under the early warning and urgent procedures it has now adopted, does envisage recommending to the Secretary-General that its concerns be brought to the attention of the Security Council, as appropriate. |
Однако, как указано выше, Комитет по ликвидации расовой дискриминации в соответствии с принятыми им процедурами раннего предупреждения и процедурами срочного характера предусматривает обращение к Генеральному секретарю с рекомендацией о том, чтобы вопросы, вызывающие его обеспокоенность, выносились на рассмотрение Совета Безопасности согласно установленной процедуре. |