The Assembly also emphasized that all possible use should be made of the informal system in order to avoid unnecessary litigation and requested the Secretary-General to recommend additional measures to encourage recourse to informal resolution of disputes. |
Ассамблея также особо отметила необходимость максимально широкого использования неформальной системы, с тем чтобы не проводить разбирательств, которых можно избежать, и попросила Генерального секретаря представить рекомендации относительно дополнительных мер, направленных на поощрение использования неформальной системы разрешения споров. |
That meeting, with a view to expanding South-South cooperation on a global scale, is mandated to recommend "practical modalities and substantive issues to be taken into account by the Secretary-General" in undertaking the report on the "State of South-South Cooperation". |
В целях расширения сотрудничества Юг-Юг перед этим совещанием поставлена задача вынести рекомендации относительно "практических способов и вопросов существа, которые следует учесть Генеральному секретарю" при подготовке доклада по теме "Положение дел в области сотрудничества Юг-Юг". |
108.90. Ensure prompt, comprehensive, and effective investigations into credible allegations of human rights violations by members of the security forces, and examine options for establishing an independent review mechanism with the ability to recommend prosecutions (Australia); |
108.90 обеспечить безотлагательное, полное и эффективное расследование достоверных утверждений о нарушениях прав человека сотрудниками сил безопасности и изучить варианты создания независимого механизма обзора, уполномоченного выносить рекомендации относительно возбуждения судебных преследований (Австралия); |
(a) Both pre-assessment reports and ongoing assessment reports include as part of their analysis the likely and actual unintended impact of the sanctions on third States and recommend ways in which the negative impact of sanctions can be mitigated; |
а) чтобы как доклады, содержащие предварительную оценку, так и доклады с изложением текущей оценки включали в качестве части их анализа информацию о вероятных и реальных непредвиденных последствиях санкций для третьих государств и рекомендации относительно путей смягчения негативных последствий санкций; |
We are confident that the Group of Governmental Experts on the United Nations Register of Conventional Arms will recommend that this important transparency mechanism be further developed, which will contribute to its universality. |
Уверены, что Группа правительственных экспертов по Регистру даст рекомендации относительно дальнейшего развития этого важного механизма транспарентности, что будет способствовать его универсализации. |
To identify and recommend a course of action to enhance consistency and complementarities in the delivery of services provided by the UNCCD secretariat and the GM to the Parties; |
а) определить и представить рекомендации относительно направления действий по повышению последовательности и взаимодополняемости оказания услуг, предоставляемых Сторонам секретариатом КБОООН и ГМ; |
It is suggested that the Commission consider a first evaluation by representatives of a selection of participating countries to evaluate the usefulness of the data, review issues encountered in meeting the timetables, and recommend whether a complete evaluation of the governance and technical programme should take place. |
Предлагается, чтобы Комиссия рассмотрела результаты проведенной представителями ряда участвующих стран первой оценки, с тем чтобы определить степень полезности данных, проанализировать проблемы, препятствующие соблюдению установленных графиков, и вынести рекомендации относительно того, следует ли провести полную оценку управления Программой и ее технических аспектов. |
Such a technical group would provide inputs to the preparation of the handbook, study the feasibility of data exchange, facilitate training activities and recommend approaches to estimating certain segments or categories of international migration, using a specific source or a combination of sources. |
Такая техническая группа могла бы внести свой вклад в подготовку справочника, изучить возможности для обмена данными, содействовать организации учебно-подготовительных мероприятий и выносить рекомендации относительно подходов к вопросам оценки отдельных сегментов или категорий международной миграции с использованием какого-то одного конкретного источника или целого комплекса источников. |
The Commission mandated that the update would not recommend fundamental or comprehensive changes to the 1993 SNA that would impede its implementation, that recommendations for change should consider feasibility of implementation and that consistency with related manuals should be an important consideration. |
Комиссия постановила, что в результате обновления в СНС 1993 года не должно быть внесено принципиальных или всеобъемлющих изменений, которые затруднили бы ее применение, что рекомендации относительно изменений должны обеспечивать гибкость применения и что должен быть учтен такой важный фактор, как согласованность с соответствующими руководствами. |
As in the past, the focal point will recommend to the Secretary-General, with the technical support of the Electoral Assistance Division, the most appropriate United Nations response to requests for electoral assistance. |
Как и в прошлом, координатор, при технической поддержке Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, будет представлять Генеральному секретарю рекомендации относительно наиболее адекватных ответных мер Организации Объединенных Наций в связи с просьбами об оказании помощи в проведении выборов. |
His delegation was extremely concerned that the deadline of 10 November should be met and that the Committee should be in a position to recommend a substantive solution for the financing of the Mission by the end of November. |
Делегация Соединенного Королевства крайне озабочена тем, чтобы был соблюден предельный срок, намеченный на 10 ноября, и чтобы Комитет был в состоянии дать рекомендации относительно конкретных путей решения проблемы финансирования Миссии к концу ноября. |
These Commissions should recommend to the National Transitional Government of Liberia, with international expert assistance and within their mandates, the removal of any member of the National Transitional Government who: |
Этим комиссиям следует, опираясь на помощь международных экспертов и действуя в рамках своих мандатов, выносить для Национального переходного правительства Либерии рекомендации относительно смещения с должностей любых членов Национального переходного правительства, которые: |
The purpose of this evaluation is to review progress made and lessons learned following the previous evaluation of ITC in 2006; support accountability of ITC by demonstrating results and impact of ITC activities; and recommend strategic and operational direction to the Centre for the years ahead; |
Цель этой оценки заключается в том, чтобы проанализировать достигнутый прогресс и накопленный опыт со времени проведения предыдущей оценки ЦМТ в 2006 году; обеспечить подотчетность ЦМТ посредством демонстрации результатов деятельности ЦМТ и ее результативности; и вынести рекомендации относительно стратегического и оперативного направления деятельности ЦМТ на будущие годы; |
Recommend curation standards for information collected by development organizations through their research activities and development projects. |
Необходимо выносить рекомендации относительно стандартов хранения информации, собранной организациями, занимающимися вопросами развития, в ходе их исследовательской деятельности и осуществления проектов в области развития. |
Recommend measures and identify resources for the immediate scaling-up and rapid proliferation of such initiatives around the globe. |
примут рекомендации относительно мер немедленного расширения масштабов и быстрого распространения этой инициативы по всему миру и выявят необходимые для этого ресурсы. |
(c) Recommend the changes necessary to ensure effective collective action, including but not limited to a review of the principal organs of the United Nations. |
с) вынесет рекомендации относительно перемен, необходимых для обеспечения эффективности коллективных действий, включая обзор функционирования главных органов Организации Объединенных Наций, но не ограничиваясь им. |
(c) Recommend new directions in light of the UNIFEM role in the empowerment of women, the outcomes of United Nations World Conferences, in particular the Fourth World Conference on Women, and the findings of the evaluation study. |
с) разработать рекомендации относительно новых направлений с учетом роли ЮНИФЕМ в расширении возможностей женщин, результатов всемирных конференций Организации Объединенных Наций, и в частности четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а также результатов исследования по вопросам оценки. |
In Timor-Leste, WFP and UNICEF jointly employed a nutritionist to recommend ways of strengthening their joint programming. |
В Тиморе-Лешти ВПП и ЮНИСЕФ совместно привлекли специалиста по питанию, который должен вынести рекомендации относительно путей укрепления их совместного процесса составления программ. |
Notify the MITYCR and recommend actions to be taken. |
Уведомляет МПТТ и представляет ему рекомендации относительно дальнейших мер. |
To review the current legal provisions relating to the supervision of domestic banks (and other key financial institutions), advise on appropriate amendments, and recommend operational practices to ensure effective implementation; |
провести обзор существующих законодательных положений, касающихся надзорной деятельности за операциями национальных банков (и других ключевых финансовых учреждений), выработать рекомендации относительно необходимых изменений и оперативной практики в целях обеспечения их эффективного осуществления; |
(c) Request from Member States detailed information needed to assist it in its work;b recommend uniform standards for data requesteda |
с) Запрашивать у государств-членов подробную информацию, необходимую для оказания ему содействия в его работеЬ; выработать рекомендации относительно единообразных норм в отношении запрашиваемых данныха |
Furthermore, IATTC agreed to establish a permanent Working Group on Compliance to review and monitor compliance with its conservation and management measures, and to recommend to it appropriate means of promoting compatibility among national fisheries management measures of Contracting Parties. |
Кроме того, ИАТТК договорилась учредить постоянную рабочую группу по обеспечению выполнения, поручив ей держать в поле зрения рыбоохранные и рыбохозяйственные меры и следить за их соблюдением, а также выносить Комиссии рекомендации относительно надлежащих путей обеспечения взаимосогласованности национальных рыбохозяйственных мер, принимаемых договаривающимися сторонами. |
CoE-Commissioner noted that the amendments to the Law on Languages provided the Language Inspectorate with extended powers to recommend the dismissal of employees with insufficient language proficiency and to make people holding language certificates re-sit an exam. |
Комиссар СЕ отметил, что в соответствии с внесенными в Закон о языках изменениями и дополнениями Инспекция по языку была наделена полномочиями выносить рекомендации относительно увольнения сотрудников, недостаточно хорошо владеющих языком, и проводить повторные экзамены для лиц, у которых уже есть сертификат о знании языка. |
Furthermore, indigenous peoples must be equally able to recommend how the work of the working group was to proceed and to play a direct role in the development of the agenda and all other decision-making processes of the working group. |
Кроме того, коренные народы также должны иметь право представлять рекомендации относительно деятельности рабочей группы и непосредственно участвовать в составлении повестки дня, а также в процессе принятия других решений рабочей группы. |
Mr. Kabak (Open Viewpoint Foundation) said that the Committee might recommend that funding should be provided for programmes for the teaching of the national language. |
Г-н Кабак (фонд "Открытая позиция") говорит, что Комитет мог бы представить рекомендации относительно финансирования программ по обучению государственному языку. |