Английский - русский
Перевод слова Recommend
Вариант перевода Рекомендации относительно

Примеры в контексте "Recommend - Рекомендации относительно"

Примеры: Recommend - Рекомендации относительно
However, the report did not recommend any specific type of institution. Однако в докладе не содержится рекомендации относительно какого-либо конкретного вида института.
The review of OIOS was to recommend appropriate arrangements to make that body independent of management, provide it with sufficient resources and optimize its effectiveness. По результатам обзора деятельности УСВН должны быть подготовлены рекомендации относительно надлежащих мер по обеспечению независимости этого органа от руководства, выделению ему достаточных средств и обеспечению его оптимальной эффективности.
The committees review all projects in biomedical research involving humans and recommend that they be approved or rejected. Эти комитеты изучают все проекты в области биомедицинских исследований, затрагивающих людей, и выносят рекомендации относительно их утверждения или отклонения.
MWA will contribute to the gender analysis and recommend specific actions in relation to women's health in the Toolkits. МДЖ будет содействовать проведению гендерного анализа и вынесет рекомендации относительно конкретных мер для улучшения здоровья женщин, подлежащих включению в эти справочники.
It will deal comprehensively with all language services issues and recommend ways to resolve problems such as the ever increasing volume of documents requiring translation. Группа проведет всеобъемлющее рассмотрение всех проблем лингвистических служб и представит рекомендации относительно способов решения таких проблем, в частности, проблемы продолжающегося роста объема документации, требующей письменного перевода.
The Committee is expected to recommend further action to support the implementation and effectiveness of these multilateral agreements. Комитету предполагается вынести рекомендации относительно дальнейших действий в поддержку осуществления и повышения эффективности этих многосторонних соглашений.
The regional commissioner should recommend the adoption or repeal of national laws in accordance with decisions of the regional human rights body. Региональный комиссар должен представлять рекомендации относительно принятия или отмены национальных законов в соответствии с решениями регионального правозащитного органа.
According to government sources, the Committee is to review the problems that religious minorities face and recommend corrective policies. Согласно правительственным источникам, этот комитет будет заниматься рассмотрением проблем религиозных меньшинств и будет выносить рекомендации относительно политики, направленной на их разрешение.
Panels of commissioners apply the procedures and recommend awards to the Council. Finally, a Secretariat assists them. Группы уполномоченных применяют эти процедуры на практике и выносят Совету рекомендации относительно присуждения компенсации.
In accordance with article 25 of this Convention, the Committee may recommend amendments to this Convention. В соответствии со статьей 25 настоящей Конвенции Комитет может выносить рекомендации относительно внесения поправок в настоящую Конвенцию.
These committees assess all biomedical research projects involving human beings and recommend or advise against the implementation of such projects. Эти комитеты производят оценку всех биомедицинских научно-исследовательских проектов, затрагивающих людей, и вносят рекомендации относительно утверждения или отклонения таких проектов.
To recommend actions to remedy or prevent human rights abuse; представлять рекомендации относительно мер по ликвидации последствий или предупреждению нарушений прав человека;
It does not evaluate policy issues and does not recommend policy. Она не дает оценку вопросов политики и не выносит рекомендации относительно политики.
The Expert Group will consider the feedback provided by member States and UNFC-2009 users and stakeholders during the self-evaluation and recommend any future action. Группа экспертов рассмотрит отклики, представленные в ходе самооценки государствами-членами, пользователями РКООН-2009 и заинтересованными в ней субъектами, и вынесет рекомендации относительно любых будущих действий.
The idea of reducing overhead costs for agencies and transaction costs for governments has led the Secretary-General to recommend more use of the "joint office model". Идея сокращения накладных расходов для учреждений и операционных издержек для правительств подтолкнула Генерального секретаря к вынесению рекомендации относительно более широкого использования "модели совместных представительств".
OIOS will work closely with the new Department of Safety and Security in identifying and mitigating risks in this area and intends to continue to recommend improvements and monitor progress. УСВН будет тесно сотрудничать с новым Департаментом по вопросам охраны и безопасности в целях выявления и уменьшения рисков в этой области, оно намерено продолжать давать рекомендации относительно улучшения работы и будет следить за их выполнением.
The report is supposed to recommend remedies for the problems identified in his first report (A/48/935) in May this year. Этот доклад направлен на то, чтобы представить рекомендации относительно способов решения проблем, определенных в его первом докладе (А/48/935), распространенном в мае этого года.
The High Commissioner for Human Rights should study the technical aspects of the question and recommend procedures to permit respect for cultural diversity and historical and religious differences. Верховному комиссару по правам человека следует изучить технические аспекты этого вопроса и высказать рекомендации относительно процедур, позволяющих обеспечивать уважение культурного многообразия и исторических и религиозных различий.
The programme will identify the problems impeding the practical application of the United Nations standards and norms and recommend appropriate action designed to deal more effectively with burgeoning crime. В рамках программы будут выявлены проблемы, препятствующие применению на практике стандартов и норм Организации Объединенных Наций, и сделаны рекомендации относительно принятия соответствующих мер по более эффективной борьбе со стремительно растущей преступностью.
The Group might wish to recommend the future work programme of UNCTAD on the issue of trade, environment and development. Группа, возможно, сочтет целесообразным высказать рекомендации относительно будущей программы работы ЮНКТАД по проблемам торговли, окружающей среды и развития.
To achieve that goal, the Commission proposes to introduce a judicial service commission, which will recommend the appointment of officers of the Grand Court. Для достижения этой цели Комиссия предлагает учредить комиссию по судебной системе, которая будет выносить рекомендации относительно назначения должностных лиц Высокого суда.
Action: The SBI may wish to take note of progress made and/or reports on the above-mentioned activities and to recommend further action as appropriate. Меры: ВОО, возможно, пожелает принять к сведению достигнутый прогресс и/или доклады об упомянутой выше деятельности и при необходимости дать рекомендации относительно последующих действий.
The Committee is invited to review the activities of the FCN, in the light of its self evaluation, and recommend how future work should be carried out. Комитету предлагается провести обзор деятельности СКЛС в свете проведенной ею самооценки и выработать рекомендации относительно методов ее будущей работы.
Please recommend on the targeted age group for the committee work: Каковы ваши рекомендации относительно целевого выбора возрастной категории, которой должна была бы заняться Группа:
Following this review, the Secretary-General would have the discretion to recommend to the Security Council under a non-objection procedure the declassification of information. После этого обзора Генеральный секретарь будет иметь право выносить Совету Безопасности в соответствии с процедурой отсутствия возражений рекомендации относительно рассекречивания информации.