Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признавать

Примеры в контексте "Recognizing - Признавать"

Примеры: Recognizing - Признавать
The final text of the New York Convention does not prohibit a court in a Contracting State from recognizing or enforcing such an award, if it can be recognized or enforced pursuant to that State's domestic law or another treaty to which it is party. В окончательном тексте Нью-Йоркской конвенции не содержится положений, запрещающих суду в Договаривающемся государстве признавать или приводить в исполнение такое арбитражное соглашение, если оно может быть признано или приведено в исполнение в соответствии с внутренним законодательством этого государства или иным международным договором, стороной которого оно является.
Family structures had changed, and it was necessary to continue recognizing that diversity, as had been done at the United Nations conferences and summits in the 1990s and during the follow-up processes. Семейные структуры претерпели изменения, и в этой связи необходимо продолжать признавать это разнообразие, как это было сделано на конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций в 90-е годы и в ходе последующих процессов.
The so-called "referendum" of 16 March thus had no validity. Ukraine called upon all States and international organizations and specialized agencies to refrain from recognizing any change in the status of the autonomous republic and the city of Sebastopol. Таким образом, так называемый "референдум", проведенный 16 марта, не имеет никакой законной силы, и Украина призывает все государства и все международные организации и специализированные учреждения не признавать никаких изменений в статусе Автономной Республики Крым и города Севастополя.
But then comes the day when they lose their sense of smell and stop recognizing people and return to their true nature and there's nothing you can do. Но в один прекрасный день, они теряют нюх перестают признавать людей и возвращаются к своей натуре, и ты не можешь ничего с этим сделать
One of them stressed that there was no inconsistency in recognizing that attribute of restitution in kind, while at the same time acknowledging that compensation was the most commonly used form of reparation. Одна из них подчеркнула, что нет никакого противоречия в том, чтобы признавать такой характер за реституцией в натуре и вместе с тем допускать, что компенсация является наиболее частой формой возмещения.
These revised roles should be honest in recognizing both the responsibilities and duties of all parties at both the national and international levels, within a true spirit of partnership that takes into consideration the right of all peoples of the world to develop and prosper. Такая пересмотренная концепция должна честно признавать как ответственность, так и обязанности всех сторон на национальном и международном уровнях в духе подлинного партнерства, учитывающего право всех народов мира на развитие и процветание.
We commit ourselves to recognizing and strengthening the family's supporting, educating and nurturing roles, with full respect for the world's diverse cultural, religious, ethical and social values; мы обязуемся признавать и укреплять роль семьи в деле оказания поддержки и в сфере образования и воспитания при полном уважении многообразия культурных, религиозных, нравственных и социальных ценностей в мире;
Evaluation should be distinguished from other functions in the oversight spectrum, while recognizing that evaluation findings both draw from and inform the products of the other oversight functions in UNICEF. Оценку следует отличать от других функций в спектре надзора, но то же время следует признавать, что выводы оценки одновременно основываются на итогах других надзорных функций в ЮНИСЕФ и обогащают их.
Recalling statements made in the morning, it was noted that there was no legal basis for the right to peace in international law as such, and that there was no added value in recognizing the right to peace as a new right. Со ссылкой на заявления, сделанные утром, было отмечено, что в международном праве отсутствуют правовые основания для самостоятельного права на мир, и нет никакого смысла признавать право на мир в качестве нового права.
For the purpose of transparency, and in line with the Agency's policy of recognizing income on the cash basis of accounting, cash contributions should be recorded as income in the year they are received. ЗЗ. Для целей транспарентности и в соответствии с политикой Агентства признавать поступления на кассовой основе учета и отчетности, взносы наличными должны проводиться как поступления в том году, в каком они получены.
Moreover, US policymakers in the last few weeks have been more interested in pointing fingers at Europe and China than in recognizing and responding to the paradigm shifts that are at the root of the country's economic problems and mounting social challenges. Более того, стратеги США в последние несколько недель были заинтересованы в том, чтобы указывать на проблемы Европы и Китая, а не в том, чтобы признавать и реагировать на смену парадигм, которые лежат в основе экономических проблем страны и оставляют нерешенными социальные проблемы.
(a) National courts are prohibited from recognizing and enforcing foreign judicial decisions and orders based on foreign legislation with extraterritorial effects against companies which are domiciled in Mexico; а) национальным судам запрещается признавать и обеспечивать исполнение иностранных судебных решений и распоряжений, которые вынесены на основании иностранных законов экстерриториального действия и направлены против компаний, домицилированных в Мексике;
(a) Prohibits national courts from recognizing and executing foreign judicial decisions and orders which are directed against companies established or situated in Mexico and based on foreign laws with extraterritorial effects that are contrary to international law; а) национальным судам запрещается признавать и приводить в исполнение приговоры и постановления иностранных судов, основанные на принятых в других странах законах, имеющих экстерриториальное действие и противоречащих международному праву, в отношении предприятий, действующих или базирующихся на территории Мексики;
Being cognizant that States that are parties to an armed conflict have a responsibility for countering the phenomenon of missing persons and determining the fate of missing persons and for recognizing their accountability as regards implementing the relevant mechanisms, policies and laws, сознавая, что на государствах, являющихся сторонами вооруженного конфликта, лежит обязанность противодействовать явлению пропажи без вести лиц и устанавливать судьбу пропавших без вести лиц, а также признавать свою ответственность за имплементацию соответствующих механизмов, политики и законов,
Almost from their very inception, the Republics of Armenia and Azerbaijan committed themselves - like other Parties to the Alma Ata Declaration of 21 December 1991 - to: "Recognizing and respecting each other's territorial integrity and the inviolability of existing borders". Практически с самого начала своего существования республики Армения и Азербайджан обязались, как и другие государства-участники, подписавшие Алма-Атинскую декларацию от 21 декабря 1991 года: «признавать и уважать территориальную целостность друг друга и нерушимость существующих границ».
Recognizing and supporting the important role of the family unit, youth organizations and non-governmental organizations as the best mechanism to provide an enabling environment for a healthy life through the provision of knowledge, information, skills and motivation; признавать и поддерживать важную роль семьи, молодежных и неправительственных организаций как наиболее эффективного механизма для создания благоприятных условий для ведения здорового образа жизни посредством передачи знаний и информации, формирования навыков и создания стимулов;
Partnership initiatives should also bear in mind the rights of local and indigenous communities to be consulted, recognizing their rights to self-determination and prior informed consent. При осуществлении инициатив по установлению партнерских связей следует также учитывать права местных и коренных общин, с которыми должны проводиться соответствующие консультации, и признавать их права на самоопределение и предварительное обоснованное согласие.
Malta reiterates its vision of a two-State solution, with both States living in secure and guaranteed frontiers, each recognizing the other's sovereignty, and the right to peaceful coexistence. Мальта вновь заявляет о своей поддержке концепции сосуществования двух государств, согласно которой оба государства будут жить в условиях безопасности и четко обозначенных границах, при этом каждое из них будет признавать суверенитет другого государства и право на мирное сосуществование.
The panel noted that a change in STI stakeholders' worldview, in particular moving away from strictly commercially valuable innovation, was needed while recognizing the social value of innovations that might be small in scale and not immensely profitable. В ходе групповой дискуссии была отмечена необходимость изменения взглядов участников научно-технической и инновационной деятельности, которые должны, в частности, заниматься не только коммерчески выгодными инновациями, но и признавать социальную значимость мелких инноваций, не сулящих огромную прибыль.
While recognizing and honouring cultural differences, it is important to recognize the interdependence of generations. Признавая и уважая культурные различия, важно признавать взаимозависимость поколений.
Increasingly, Governments are recognizing the growing prevalence of disablement and the need to prevent and treat it. Правительства начинают все чаще признавать факт роста инвалидности в обществе и необходимость ее предупреждения и лечения.
You're not recognizing the monster he's become. Ты не хочешь признавать то чудовище, каким он стал.
The country had also strengthened legislation for protecting the rights of migrants and refugees by recognizing their fundamental rights, irrespective of their status. Кроме того, Мексика укрепила свое законодательство в вопросах защиты прав человека мигрантов и беженцев, взяв на себя обязательство признавать их основные права независимо от их статуса.
Therefore, it is important to recognize the property rights of these farmers and consider appropriate forms of compensation, while also recognizing the claims to land of the poor. В этой связи важно признавать имущественные права этих фермеров и рассматривать надлежащие формы компенсации, признавая в то же время требования в отношении земли неимущих слоев населения.
These challenges need to be addressed through a more inclusive multilateralism that delivers for developing and developed countries alike, while recognizing the special vulnerability of the poor. Эти проблемы нужно решать на основе более инклюзивной многосторонности, которая приносит выгоды как развивающимся, так и развитым странам, и при этом необходимо признавать особую уязвимость малоимущих.