The words "read and approved" were usually appended to a message by the recipient, not by the originator. |
Слова "прочитано и одобрено" обычно ставит под сообщением получатель, а не автор сообщения. |
Beginning in 1968, he stimulated publicity and encouraged international press coverage by requiring that each recipient personally attend his or her star's unveiling ceremony. |
Далее он стимулировал гласность и одобрял международный охват прессы, требуя, чтобы каждый получатель лично появлялся при открытии своей персональной Звезды. |
order to receive the maternity allowance, the recipient's legal residence must be in Liechtenstein. |
Для получения пособия по беременности и родам его получатель должен иметь официальное местопребывание в Лихтенштейне. |
The one-year scholarships ranged in value from $250 to $2,500 and were renewable until the recipient had reached the first university degree level. |
Годичные стипендии составляли от 250 до 2500 долл. США, и их выплата возобновлялась до тех пор, пока ее получатель не достигал уровня первой степени, присваиваемой при окончании университета. |
It suffices that the recipient "favours" the briber or another person in his or her function or duties. |
Для наличия состава преступления достаточно, чтобы получатель взятки проявлял "особую благосклонность" к взяткодателю или иному лицу при исполнении своих должностных функций или обязанностей. |
Upon delivery of the letter of communication at the next tribunal, the recipient was required to sign on a booklet to show receipt like our present special delivery-registered letters. |
При доставке письма в очередной трибунал получатель был обязан расписаться в получении подобно нашим нынешним заказным письмам. |
In 2006, the founder of the organization, a recipient of the Habitat Scroll of Honour, passed away, and an extended reorganization ensued owing to the financial recession and its impact on the securitization programmes for housing developments worldwide. |
В 2006 году основатель организации, получатель Почетной грамоты Хабитат, скончался, после чего в условиях финансового спада и его последствий для обеспечения фондами проектов жилищного строительства во всем мире начался затяжной процесс реорганизации. |
After a few hours, at 12 o'clock, the IZL activists announced an upcoming explosion of the hotel but the recipient of the message did not evacuate a soul from the wing. |
Несколькими часами позже, в 12:00, представители Эцель сообщили о планирующемся взрыве гостиницы, но получатель сообщения не освободил крыло от людей. |
Under anti-spam rules used by major ISPs, such advertisements would be spam, since the recipient never asked ("opted in") to receive them. |
Согласно правилам защиты от спама, используемых крупными интернет провайдерами, такая реклама учитывается за спам, ведь получатель никогда не давал согласия получать её. |
If the recipient of the loan dismisses the people he has employed within three years after taking them on, he is obliged to re-fill the vacant positions within thirty days. |
Если получатель кредита увольняет наемных работников до истечения трех лет после их принятия на работу, он должен заполнить вакантные рабочие места в течение 30 дней. |
The individual residing and working abroad initiates the transfer by making a cash-in payment at one of Smart Padala's international remittance partners and then sending a text message that indicates the recipient and the amount of the transfer. |
Человек, проживающий и работающий за границей, инициирует перевод денег путем размещения определенной суммы на счету одного из партнеров компании «Смарт Падала» по международным денежным переводам и последующей отправки текстового сообщения, в котором указывается получатель и переводимая сумма. |
This happens when the sender (author) of the private message deletes the message from his/her Outbox before the recipient of the message reads it. |
Такие ситуации бывают тогда, когда отправитель сообщения удалил его из своего ящика до того, как получатель прочитал это сообщение у себя. |
The contents are opaque and not usually interpreted until the recipient passes the cookie data back to the sender or perhaps another program at a later time. |
Содержимое куки, как правило, не значимо для получателя и не интерпретируется до тех пор, пока получатель не вернёт куки обратно отправителю или другой программе. |
When a social-assistance recipient is without assets, income or other resources to meet an emergency, the Government may provide additional assistance in the form of a crisis grant. |
Если получатель социальной помощи не имеет собственности, дохода или иных источников и оказывается в крайне затруднительном положении, правительство может предоставить ему дополнительную помощь в виде "кризисного пособия". |
The loan recipient shall seek the most competitive offer from service providers (i.e. CDM advisors/consultants and/or DOEs) by getting more than one quote on the basis of clear terms of reference. |
Получатель займа стремится получить наиболее конкурентоспособное предложение со стороны поставщиков услуг (например, от консультантов МЧР и/или НОО) путем запрашивания более чем одного предложения на основе четкого круга ведения. |
If the recipient was not already logged in to the IAN System at the time the e-mail was received, they will be taken to the login screen. |
Если получатель не вошел в систему УПА во время получения этого электронного сообщения, он будет автоматически отослан к странице входа в систему. |
The aim is to make rural social housing available with no repayment obligation provided that the recipient meets the requirements laid down in the Act. |
Целью программы является оказание содействия в получении сельского социального жилья, предоставляемого безвозмездно, если получатель жилья соответствует критериям, установленным законом. |
They complete the distribution reports, following a template provided by UNCC, which indicates the amount of compensation paid, the identity of the recipient and the date of payment. |
Они составляют доклады о распределении по форме, предоставленной Компенсационной комиссией, в которой указываются сумма выплаченной компенсации, получатель компенсации и дата платежа. |
Likewise, eurozone countries have been looking to long-time aid recipient China, which holds $2.5 trillion of US government debt, to help them overcome their own debt crisis. |
Аналогично, страны еврозоны ищут способы, чтобы давний получатель помощи Китай, который на данный момент держит у себя 2,5 триллиона долларов государственного долга США, помог им преодолеть их долговой кризис. |
The amendments to the above acts are designed to give the donor or recipient institution the right to request that the Review Board reconsider its initial determination, if the donor believes it does not represent the fair market value. |
В соответствии с поправками к вышеупомянутым законам учреждение-даритель или получатель имеет право обращаться в Совет по контролю на предмет пересмотра принятого им первоначального решения, если, по мнению учреждения-дарителя, такое решение не отражает реальной рыночной стоимости. |
The recipient of the annual international GEO Award (Global Excellence in Operations) is determinded by a selected committee of operations experts at the AT Kearney organisation in conjunction with the German "Production" Industry Magazine; it specifically recognizes preeminence in manufacturing companies. |
Получатель ежегодной международной награды GEO (Global Excellence in Operations - Глобальное превосходство в технологических операциях) определяется комитетом специалистов по технологическим операциям в организации AT Kearney вместе с Германским промышленным журналом "Production". Награждаются компании, имеющие официально признанные преимущества в производстве изделий высокого качества. |
This reflects the view that it is more equitable to channel child income support through Universal Child Benefit, which is not subject to assessment for tax or for pay-related social insurance and is payable whether the recipient is in employment or not. |
В данном случае целесообразнее предоставлять материальное вспомоществование детям в рамках общего пособия на ребенка, которое не принимается во внимание для целей налогообложения или социального страхования, связанного с размером заработной платы работников, и выплачивается независимо от того, работает ли его получатель или является безработным. |
The payslip states that the recipient may contest the payment but this refers to the right to challenge an error in the payment, not to contest the amount of social assistance as such. |
В платежном формуляре указано, что получатель вправе выразить несогласие, однако речь идет о возможности опротестовать ошибочную выплату, но не размер социальной помощи как таковой. |
Consequently, the Germans took the precaution of sending the message key twice; if there was a garble, the recipient should be able to find the message key. |
Следовательно, немцы решили дважды отправить трехбуквенный ключ сообщения; если возникла ошибка, получатель смог найти ключ сообщения. |
From this time through to the postal reforms of 1839 - 1840 it was most common for the recipient to pay the postage, although it was possible to prepay the charge at the time of sending. |
С того времени и вплоть до почтовых реформ 1839-1840 годов вошло в обыкновение, чтобы почтовый сбор оплачивал получатель, хотя и можно было уплатить его авансом при отправке письма. |