Английский - русский
Перевод слова Recipient
Вариант перевода Принимающих

Примеры в контексте "Recipient - Принимающих"

Примеры: Recipient - Принимающих
In that context, some representatives pointed out the importance of more active recipient Government participation in directing aid. В этом контексте ряд представителей отметили важность более активного участия принимающих правительств в направлении помощи.
Seeds and agricultural tools were distributed to needy returnees and residents of the recipient communities. Среди нуждающихся репатриантов и жителей принимающих общин распределялись семена и сельскохозяйственный инвентарь.
UNHCR and its partners will continue efforts to enhance coordination for repatriation and returnee programmes and to ensure the stability of returning populations and recipient communities. УВКБ и его партнеры будут продолжать прилагать усилия по улучшению координации репатриации и осуществления программ, предназначенных для репатриантов, и по обеспечению стабильных условий жизни возвращающегося населения и принимающих общин.
As also indicated, there are no additional financial implications from this item that will be funded from the recipient field mission budget. Как указывается в этом же докладе, не предполагается никаких дополнительных финансовых последствий по данной статье расходов, которая будет покрываться из средств бюджета принимающих полевых миссий.
In addition to the foregoing, the Logistics Base undertook various activities that were financed from the budgets of recipient missions. Помимо вышеуказанных мероприятий, База материально-технического снабжения занималась различной деятельностью, финансируемой из бюджетов принимающих миссий.
This trend has serious implications for social development in "donor" and "recipient" countries. Эта тенденция имеет серьезные последствия для социального развития в «странах-донорах» и «принимающих странах».
Donor funding for social development should be provided in harmony with recipient government budget cycles. Доноры должны осуществлять финансирование социального развития с учетом бюджетных циклов правительств принимающих стран.
The Committee was further informed during its hearings that local staff reassigned was reappointed with international contracts in the respective recipient missions. Комитету далее сообщили в ходе его слушаний, что вновь назначенные местные сотрудники снова получили международные контракты в соответствующих принимающих миссиях.
Management support agreements provide support services at the request of a recipient Government or bilateral and multilateral development agencies. В рамках соглашений о предоставлении управленческих услуг обеспечивается предоставление вспомогательных услуг по просьбе принимающих правительств или двусторонних и многосторонних учреждений по вопросам развития.
This is because it is "transferred" when it is so used, and without the consent of the "recipient" States. Это объясняется тем, что его «передача» осуществляется при применении такого оружия и боеприпасов без согласия «принимающих» государств.
In that connection, Egypt reaffirmed the importance of increasing resources to finance UNHCR activities and of paying special attention to protracted refugee situations in recipient developing countries. В связи с этим Египет вновь подчеркивает необходимость выделять больше средств на финансирование мероприятий УВКБ ООН и обращать особое внимание на затяжные ситуации, связанные с беженцами, в принимающих их развивающихся странах.
The 2000 World Investment Report, in turn, analyses the recent trends of cross-border mergers and acquisitions as a mode of entry for FDI and the policy implications for recipient developing countries. В «Докладе об инвестициях в мире» за 2000 год, в свою очередь, анализируются последние тенденции в области трансграничных слияний и поглощений в качестве формы инициации прямых иностранных инвестиций, а также последствия политики для принимающих развивающихся стран.
Among its most important functions are the gathering and analysis of information on military and political developments and public information activities in recipient nations. К числу их наиболее важных функций относятся сбор и анализ информации о событиях в военной и политической сферах и проведение мероприятий в области общественной информации в принимающих государствах.
As a result, more than 340,000 people have returned to Burkina Faso from Côte d'Ivoire, straining the capacity of recipient communities. Вследствие этого из Кот-д'Ивуара в Буркина-Фасо вернулось более 340000 человек, что создало серьезные проблемы для принимающих общин.
The moratorium could function as a counter-cyclical measure and, by contributing to macroeconomic stability in recipient economies, play a role in sustaining global demand. Мораторий мог бы стать одной из антициклических мер и, благодаря содействию укреплению макроэкономической стабильности в принимающих экономиках, сыграть свою роль в поддержании глобального спроса.
Undoubtedly, there are many instances in which competent agencies from recipient jurisdictions lack the capacity or the legal authority to cooperate without information from the victim country. Несомненно, во многих случаях компетентные учреждения принимающих государств не способны или не уполномочены вступать в сотрудничество, не получив информации из пострадавшей страны.
That had raised the issue of the legitimacy of an external presence, as well as of the degree of local ownership that recipient societies enjoyed. В этой связи встает вопрос о легитимности внешнего присутствия, а также о степени участия властей принимающих стран.
Under this programme, public and agricultural infrastructure, schools and veterinary services are being rehabilitated, thus contributing to the reintegration of returning populations and improving the absorptive capacity of recipient communities. В рамках этой программы восстанавливаются государственная и сельскохозяйственная инфраструктуры, школы и ветеринарное обслуживание, что способствует реинтеграции возвращающегося населения и повышению возможностей принимающих общин по приему этого населения.
On the contrary, massive movements of displaced populations across international borders, most frequently prompted by civil wars in the region, have altered delicate ethnic balances in neighbouring States and thereby destabilized the recipient societies. Наоборот, массовые перемещения вынужденных переселенцев через международные границы, чаще всего вызываемые гражданскими войнами в регионе, меняют шаткое этническое равновесие в соседних государствах и тем самым приводят к дестабилизации обстановки в принимающих их странах.
On the other hand, portfolio investment is mediated through financial markets and is highly sensitive to changes in the investment environment, which may come from factors internal or external to the recipient economies. С другой стороны, портфельные инвестиции опосредуются финансовыми рынками и очень чувствительны к изменениям инвестиционной конъюнктуры, которые в принимающих странах могут быть связаны как с внутренними, так и с внешними факторами.
As the macroeconomic impact of capital flows, and FPI in particular, can be at times destabilizing for the recipient economies, policy measures should be recommended to counterbalance any potential negative effect. Поскольку макроэкономические последствия движения капитала, и особенно потоков ИПИ, могут иногда носить дестабилизирующий характер для принимающих стран, нужно выработать рекомендации по мерам экономической политики, способным компенсировать эти потенциальные отрицательные последствия.
Many migrant workers have tended to be targets of discrimination in recipient societies, sometimes despite having lived in and contributed to those societies for long periods. Многие рабочие-мигранты становятся объектами дискриминации в принимающих странах, иногда несмотря на то, что они прожили в этих странах много лет и внесли определенный вклад в их развитие.
This will ensure that migration policy can become a more effective tool for economic prosperity, social development and ultimately, poverty eradication in developing countries; The positive contributions of migrants to the diversity and the competitiveness of recipient societies should be recognized. Это позволит сделать политику в области миграции более эффективным средством обеспечения экономического процветания, социального развития и, в конечном итоге, искоренения нищеты в развивающихся странах; iii) следует признать тот положительный вклад, который мигранты вносят в многообразие и повышение конкурентоспособности принимающих стран.
Although the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) might be able to take on some such disputes, it was considered that promoting local engagement in the relevant recipient State was an important consideration. Хотя Международный центр по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС), возможно, сможет принять к рассмотрению некоторые из этих споров, было признано, что важное значение имеет поощрение участия местных органов в соответствующих принимающих государствах.
(b) Demand driven: experts must be deployed at the central and subnational levels, in accordance with the needs of the recipient ministries/agencies; Ь) ориентация на спрос: эксперты должны работать на центральном и субнациональном уровнях в соответствии с потребностями принимающих министерств/ведомств;