If the recipient is unavailable (for example, when the mobile phone is switched off), the SMSC will store the SMS message. |
Если получатель недоступен (например, когда мобильный телефон выключен), SMSC сохранит SMS-сообщение. |
Surgeons had the recipient on the table when they realized the lungs had increased airway resistance. |
Получатель донорских легких был уже на столе у хирургов когда они поняли, в легких возросло сопротивление дыхательных путей. |
The recipient did not provide its certificate is required by the TLS protocol. Both parties must have access to their certificates. |
Получатель не предоставил свой сертификат. Этот сертификат требуется протоколом TLS. Обе стороны должны иметь доступ к своим сертификатам. |
We could plant a worm into an attachment so that, when the recipient opens it, the worm pings their location. |
Мы можем подсадить вирус в приложение, чтобы когда получатель откроет файл, вирус выдаст его местоположение. |
And very often they didn't put stamps on, so that the recipient had to pay the stamp. |
И очень часто они не наклеивают марки, поэтому получатель вынужден заплатить за них. |
According to our analysis, in an improved ETO system, a message sender or recipient should be authorized and uniquely identified by a qualified certification authority. |
По нашему мнению, в усовершенствованной системе ВЭТО отправитель или получатель сообщения должен быть уполномочен на это - и единственно возможным способом идентифицирован - соответствующим сертификационным органом. |
Application of the Convention: (a) State A, where the recipient of royalties under a royalty contract is resident, is attempting to apply article 12. |
Применение Конвенции: а) Государство А, резидентом которого является получатель роялти в соответствии с лицензионным соглашением, пытается применить статью 12. |
This does not apply in the present context, however, since one side of the transaction - the recipient - will receive the revenue raised. |
Однако в данном контексте этот принцип неприменим, поскольку только один участник сделки, а именно получатель, получит от нее весь доход. |
the statistical concepts must be known to both sender and recipient; |
как отправитель, так и получатель данных должны быть знакомы со статистическими концепциями; |
There were several different paradigms for using digital signature technology, each having a different way of providing trust to the recipient of a digital signature. |
Имеется ряд различных парадигм для использования технологии подписей в цифровой форме, каждая из которых связана с особым подходом к обеспечению того, чтобы получатель доверял цифровой подписи. |
Another court applied the formation provisions to find that the recipient of the letter of confirmation had accepted its terms by accepting the goods. |
Другой суд применил положения о заключении договора и сделал вывод, что получатель письма-подтверждения акцептовал его условия, приняв товар. |
The specific information to be used is defined between invoice issuer and recipient. |
Эмитент и получатель счета-фактуры договариваются о том, какая конкретная информация должна использоваться: |
These contacts should be deep enough for the supplier to understand the needs of statistics and for the recipient to understand the conditions governing the administrative system. |
Эти связи должны иметь достаточно глубокий характер, с тем чтобы поставщик понимал потребности статистического органа, а получатель информации имел представление об условиях, регулирующих деятельность административной системы. |
The Fund recognizes benefits payable when the recipient is entitled to the benefit and the benefit has not yet been paid by the Fund. |
Фонд учитывает задолженность по пенсионным пособиям, когда получатель имеет право на получение пособия, а пособие пока не выплачено Фондом. |
The writer's a genius, but the recipient would have to be, too, in order to decode it. |
Тот, кто его написал - гений, но получатель тоже должен им быть, чтобы его расшифровать. |
It is not necessary for the recipient to know that the message has been received and there is no additional requirement that the recipient actually read or even access the message. |
Нет необходимости в том, чтобы получатель знал, что сообщение было получено, и не установлено дополнительное требование о том, чтобы получатель фактически прочитал или даже получил доступ к сообщению. |
The recipient specified did not contain an embedded X509Certificate. |
Указанный получатель не содержал вложенного сертификата X509. |
The Latin American and Caribbean region was the least favoured recipient of UNIDO funds for technical cooperation. |
Как получатель средств ЮНИДО, выделяемых на техническое сотрудни-чество, регион Латинской Америки и Карибского бассейна находится в наименее благоприятном по-ложении. |
If the recipient could not have access to funding sources and prepare adequate proposals, there was no effective demand. |
Если получатель помощи не может получить доступа к источникам финансирования и подготовить адекватных предложений, то не возникает и фактического спроса. |
The message is clear - if the recipient is a private sector client, they must achieve financial returns first and conform with various environmental and social policies second. |
Суть здесь проста: если получатель средств относится к частному сектору, то в первую очередь он должен добиться нормы финансовой прибыли, а уж потом обеспечить соответствие различным экологическим и социальным мерам. |
determines the recipient's and the end-user's profile |
определяет, что собой представляют получатель и конечный пользователь; |
The changes we have seen in development mean that old distinctions like "donor" and "recipient" are less relevant. |
Эти изменения в сфере развития означают, что старые понятия, такие как «донор» и «получатель помощи», теряют свой прежний смысл. |
On average, housing benefits cover 50 per cent of the recipient's rent, equivalent to approx. 1/3 of the total rent amount in the social sector. |
В среднем за счет жилищной субсидии покрывается 50% арендной платы, которую вносит получатель, что составляет в эквиваленте примерно одну треть от общего объема арендных поступлений в секторе социального жилья. |
If the recipient did not have the correct message key, then the recipient could not decipher the message. |
Если у получателя не было правильного ключа сообщения, получатель не смог расшифровать сообщение. |
If the recipient did not understand the language in which the communication had been written, it would be translated into Tajik or Russian, at the recipient's expense. |
Если получатель не понимает язык, на котором написано обращение, оно будет переведено на таджикский или русский язык за счет получателя. |