Английский - русский
Перевод слова Recipient
Вариант перевода Стран-получателей

Примеры в контексте "Recipient - Стран-получателей"

Примеры: Recipient - Стран-получателей
For recipient developing countries, it means a new source of capital and access to technology and skills. Для развивающихся стран-получателей такие инвестиции служат новым источником капитала и доступа к технологии и профессиональным знаниям.
The Council consists of 32 members representing constituency groupings and weighted between recipient and donor countries. В состав Совета входят 32 члена, представляющие входящие в него группировки, основанные на сбалансированной представленности стран-получателей и стран-доноров.
Several countries, both donor and recipient, have expressed interest in this initiative. Ряд стран-доноров и стран-получателей заявили о своей заинтересованности в этой инициативе.
India had consistently held the view that the coordination of external assistance should be undertaken only by the recipient Government. Индия последовательно придерживалась мнения, что координация внешней помощи должна осуществляться только правительствами стран-получателей.
The recipient Government should have the paramount role in the planning, coordination, monitoring and review of development assistance activities. По существу, ответственность за планирование, координацию, контроль и оценку мероприятий по оказанию помощи в целях развития в первую очередь лежит на правительствах стран-получателей.
The decision to allocate the funds lies with the recipient and the donor countries jointly. Решение об ассигновании средств зависит одновременно от стран-получателей и стран-доноров.
One participant urged that new financing schemes be developed, with a mixture of funds from both recipient and donor nations. Один участник настоятельно призвал разработать новые системы финансирования с использованием средств как стран-получателей, так и стран-доноров.
Aid coordination has long been a concern of recipient and donor countries alike. Координация при оказании помощи в течение длительного времени была одной из проблем как стран-получателей, так и стран-доноров.
This implies several potential advantages for the recipient economies. Такое положение подразумевает ряд потенциальных преимуществ для стран-получателей.
Exploring ways to ensure coordinated reporting between recipient and donor countries was also recommended by several stakeholders. Некоторые заинтересованные стороны также рекомендовали изучить пути обеспечения согласованности в отчетности стран-получателей и стран-доноров.
The Inspectors are of the opinion that additional efforts should be made to strengthen the capacity of the recipient government institutions and improve the public professional sector. Инспекторы считают, что для укрепления потенциала государственных учреждений стран-получателей и повышения эффективности государственного профессионального сектора требуются дополнительные усилия.
NEX projects are supposed to be demand-driven based on the needs of the recipient developing countries. Предполагается, что проекты НИС должны основываться на спросе, т.е. на потребностях развивающихся стран-получателей.
It was reiterated that the assistance provided to Member States should be based on requests for such assistance by the recipient Member State. Было вновь заявлено о том, что помощь, оказываемая государствам-членам, должна основываться на просьбах об оказании такой помощи со стороны стран-получателей.
Another participant underlined that the lasting basis of activities should be recipient -driven in order that they recognize the positive effects of that basis. Другой участник подчеркнул, что в основу всей деятельности в данной области должны быть положены инициативы стран-получателей, с тем чтобы эти страны почувствовали позитивный эффект от этого.
A more efficient governance structure and a broader, more stable and predictable funding of operational activities are in the interest both of recipient and of donor countries. Более эффективная структура руководства и более широкое, постоянное и прогнозируемое финансирование оперативной деятельности отвечает интересам как стран-получателей, так и доноров.
Strong results-based management and reporting tools have helped the Branch to show measurable results and are key for building and maintaining support from recipient and donor countries. Мощные инструменты управления и отчетности, ориентированные на конечные результаты, помогли Сектору добиться заметных результатов, и они играют ключевую роль в наращивании и сохранении поддержки со стороны стран-получателей и стран-доноров.
However, despite the interest on the part of both donors and recipient Governements to improve the effectiveness of ODA, sound proposals have seldom been fully implemented. Однако, несмотря на интерес правительств как стран-доноров, так и стран-получателей повысить эффективность ОПР, хорошие предложения редко удавалось реализовать полностью.
Mr. CHEBELEN (Romania) said that his country had supported the reforms undertaken by UNIDO to meet the changing needs of recipient and donor countries. Г-н КЕБЕЛЕН (Румыния) говорит, что его страна поддержала реформы, которые были осу-ществлены ЮНИДО в целях удовлетворения изме-нившихся потребностей стран-получателей и стран-доноров.
The ITC Global Trust Fund had given the Centre operational flexibility in using technical cooperation resources while maintaining control by recipient and donor countries over the parameters of their use, through the Consultative Committee. Глобальный целевой фонд ЦМТ дал Центру возможность проявлять оперативную гибкость в использовании ресурсов, предназначенных на цели технического сотрудничества, при сохранении контроля со стороны стран-получателей и стран-доноров - через Консультативный комитет - за соблюдением параметров их использования.
A Consultative Committee, which is chaired by the Executive Director of ITC and has 18 members from recipient and donor countries, advises on the utilization of the Fund and ensures its transparency. Консультативный комитет, в котором председательствует Директор-исполнитель ЦМТ и в состав которого входят 18 представителей стран-получателей и стран-доноров, вырабатывает рекомендации относительно использования средств Фонда и обеспечивает транспарентность его функционирования.
Constraints identified include the lack of clear purpose of training to serve delivery of project outputs and outcomes - which calls for additional efforts to strengthen recipient government institutions' capacity and improve the public professional sector. Среди выявленных ограничивающих факторов было отмечено отсутствие четкой цели профессиональной подготовки для осуществления мероприятий и достижения результатов в рамках проектов, что требует принятия дополнительных усилий в целях укрепления потенциала государственных учреждений стран-получателей и повышения эффективности государственного профессионального сектора.
Sustainable development also required a strategic and results-based focus, transparency and accountability on the part of both recipient and donor countries, as well as strong and insightful leadership and partnership. Устойчивое развитие также требует стратегической и ориентированной на конкретные результаты направленности, транспарентности и подотчетности со стороны как стран-получателей, так и стран-доноров, а также решительного и продуманного руководства и партнерства.
Such a shift in the balance of bilateral and multilateral aid should also help to simplify delivery by providing greater coherence, transparency and accountability; transaction costs should be lowered, the predictability of disbursement greatly improved and the demands on recipient institutions considerably reduced. Такой сдвиг в соотношении между двусторонней и многосторонней помощью должен также упростить процесс ее оказания благодаря обеспечению большей согласованности, прозрачности и подотчетности; нужно понизить операционные издержки, серьезно повысить предсказуемость потоков поступления помощи и значительно ослабить требования, предъявляемые к учреждениям стран-получателей.
We need greater familiarization with the tools among recipient and donor communities if we are to follow up on a commitment agreed at the Meeting: to translate assistance needs into concrete projects with measurable goals. Дальнейшая работа по осуществлению согласованных на совещании обязательств требует более тесного знакомства с инструментарием, имеющимся в распоряжении стран-получателей и стран-доноров; это позволит учесть потребности в помощи при разработке конкретных проектов с поддающимися измерению целями.
The Department, as a coordinating body, facilitates the response of the operational organizations of the system to humanitarian emergencies and works closely with Governments, both donor and recipient, and regional and non-governmental organizations to ensure a coherent international approach to emergencies and disasters. Департамент как координирующий орган содействует мероприятиям оперативных организаций системы в случае чрезвычайных гуманитарных ситуаций и работает в тесном взаимодействии с правительствами стран-доноров и стран-получателей, региональными и неправительственными организациями для обеспечения применения целенаправленного международного подхода к чрезвычайным ситуациям и стихийным бедствиям.