Английский - русский
Перевод слова Recipient
Вариант перевода Получатель

Примеры в контексте "Recipient - Получатель"

Примеры: Recipient - Получатель
Mr. FALVEY (Observer for the International Association of Ports and Harbors) said that, as a practical matter, his organization could not support the Singaporean proposal, since the recipient could, if he so wished, deactivate the acknowledgement feature on his computer. Г-н ФАЛВИ (Наблюдатель от Международной ассоциации портов и гаваней) говорит, что по практическим соображениям его организация не может поддержать предложение Сингапура, поскольку получатель может при желании деактивировать запись подтверждения на своем компьютере.
Ms. BOSS (United States of America) said that where sender and recipient were set up to transfer rights through electronic messaging it could be argued that there was already implicit agreement to send and receive messages. Г-жа БОСС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в ситуации, когда отправитель и получатель готовы осуществить передачу прав путем обмена электронными сообщениями, можно утверждать, что между ними уже существует подразумеваемая договоренность об отправлении и получении сообщений.
The prerequisite for social assistance is the fact that the recipient cannot help himself or does not receive assistance from other parties, in particular family members, or other social benefits. Социальная помощь оказывается в том случае, если ее получатель не в состоянии самостоятельно себя обеспечить и не получает помощи из других источников, в частности от членов его семьи, или других социальных пособий.
To make contractual arrangements for a situation when the recipient fails to provide the required inputs and a lack of commitment becomes apparent. включение в контракты механизмов для регулирования ситуации, когда получатель не обеспечивает требуемый вклад и, по всей видимости, не выполняет свои обязательства.
The workflow mechanism (the capability to queue documents to another user group for follow-up action) has been enhanced in certain areas, to provide for better information on the assignments being sent, and easier access to the relevant screens where the recipient fulfils the assignment. По ряду направлений был усовершенствован механизм регулирования документооборота (способность направлять документы другой группе пользователей для последующих действий), с тем чтобы обеспечить более полную информацию о направленных заданиях и облегчить доступ к соответствующим экранам, на которых получатель выполняет задание.
Secondly, from a practical point of view, the secretariat is in the unique position of being the original recipient of the communication and so may facilitate the subsequent work of the Committee. Во-вторых, с практической точки зрения Секретариат находится в уникальном положении как первоначальный получатель сообщения и как таковой может способствовать дальнейшей работе Комитета.
His own country's experience as an aid recipient made it highly appreciative of UNDP, which had, for example, supported the establishment of training workshops for the handicapped in Sana'a and Aden. Его страна как получатель помощи высоко ценит деятельность ПРООН, которая, например, содействовала созданию учебных программ для инвалидов в Сане и Адене.
The World Bank was also included, as a "donor" rather than a recipient, because of its significant sector lending in all three areas assigned priority by the Foundation. В состав этой Группы также входит Всемирный банк - как "донор", а не как получатель - что объясняется значительным объемом предоставляемого им секторального кредитования во всех трех областях, которые ФООН рассматривает как приоритетные.
To run an effective value chain the recipient has to be able to say that a delivery relates to an order, and an invoice relates to a delivery. Для организации эффективной цепочки создания стоимости получатель должен быть способен сообщить, что определенная поставка касается определенного заказа, а определенный счет-фактура касается определенной поставки.
In the case of an international transfer of firearms, their number, licence information, exporting and importing country, possible transit countries, and final recipient are registered. В случае международных поставок стрелкового оружия регистрируется номер, информация о лицензии, стране-экспортере и импортере, возможные страны транзита и конечный получатель.
Envisaged amendments should provide for the possibility of reducing funds under certain circumstances, in which the recipient has committed an act punishable by criminal law such as religious vilification, defamation and incitement to hatred. Планируемые поправки должны предусматривать возможность сокращения финансирования при определенных обстоятельствах, когда получатель совершил, например, такое уголовно наказуемое деяние, как очернение или диффамация религий и подстрекательство к ненависти.
Risk that the intended recipient of the transfer might use the proposed shipment against another State to adversely affect regional stability in a significant way; З. риска того, что предполагаемый получатель передачи использует предлагаемую партию оружия против другого государства с целью оказать серьезное негативное влияние на стабильность в регионе;
Argentina, reporting partial compliance, stated that legislative amendments were envisaged to extend the notion of "recipient of an undue advantage" in order to cover persons or entities related to the duties and functions of a public official. Аргентина, сообщившая о частичном соблюдении положений, указала, что планируется внести в законодательство поправки, с тем чтобы понятие "получатель какого-либо неправомерного преимущества" распространялось на лиц или субъекты, которые имеют отношение к обязанностям и функциям публичного должностного лица.
It is not unusual for either the recipient or the sender to publishes such answers on the Internet in addition. Кроме того, зачастую либо получатель, либо автор публикует такие ответы в Интернете.
However, the definition of "originator" is intended to eliminate the possibility that a recipient who merely stores a data message might be regarded as an originator. Однако при этом определение "составителя" должно обеспечить, чтобы составителем не мог считаться получатель сообщения данных, всего лишь сохранивший у себя это сообщение.
It is also possible now to receive the contribution for care for a close or some other person together with a widow or widower's pension and the parental allowance if the recipient looks at the same time after another child. Кроме того, стало возможным получать субсидию на уход за близким или иным лицом одновременно с пенсией по вдовству, а также с родительским пособием, в случае если получатель в то же время осуществляет уход за другим ребенком.
As the buyer wrote out a cheque for X as recipient, it had to bear the risk for X cashing the cheque without handing over the purchase price to the seller. Поскольку получатель выписал чек Х как получателю, он должен нести риск, связанный с инкассированием Х чека без передачи покупной цены продавцу.
To ensure that the recipient is really in the driver's seat, aid management units should be established in relevant Government ministries and strengthened to effectively work with all partners. Для обеспечения того, чтобы получатель помощи действительно мог ответственно распоряжаться ею, при соответствующих правительственных министерствах следует создать и укрепить отделы по распоряжению помощью, которые эффективно сотрудничали бы со всеми партнерами.
We didn't know what the recipient vehicle would be, we had to make a judgement about that on the ground, on the day. Мы не знали, на чем должен был приехать получатель, мы должны были выбрать прямо там, в тот момент.
Of course, if the sender of a communication desired a recipient to have access to addresses which the recipient did not already have, the address would have to be sent in the communication. Конечно, если отправитель сообщения желает, чтобы получатель имел доступ к адресам, которых он ещё не имеет, адрес должен быть отправлен в сообщении.
The Council also decided that the Federal Government of Somalia, as a recipient, or any Member State, as a provider, should notify the Committee of any deliveries of weapons or military equipment or the provision of assistance. Совет также постановил, что федеральное правительство Сомали как получатель и все государства-члены как поставщики должны уведомлять Комитет о всех поставках оружия или военного снаряжения и об оказании помощи.
"If the coat is yours, you must be the recipient of this letter!" "Если это ваш пиджак, то вы - получатель этого письма!"
Intergovernmental agreements on transfers for the peaceful uses of nuclear energy should forbid the use of nuclear materials, equipment and technology subject to such agreements if the recipient withdraws from the NPT. Межправительственные соглашения о поставках, связанных с использованием ядерной энергии в мирных целях, должны запрещать использование ядерных материалов, оборудования и технологий, охватываемых такими соглашениями, если получатель выходит из ДНЯО.
attempts to discover a true identity and/or purpose of small transfers when purpose of the transfer and/or sender and/or recipient is precisely stated; предпринимать попытки установить подлинное назначение и/или цель мелких переводов, когда цель переводов и/или отправитель и/или получатель точно известны;
The recipient specifically acknowledges and agrees that the UNECE TIR secretariat is not liable for any conduct of any Contracting Party, pursuant to disclosure by the TIR secretariat, of information in the ITDB. Получатель прямо признает и соглашается с тем, что секретариат МДП ЕЭК ООН не несет ответственности за любое поведение любой Договаривающейся стороны в ответ на разглашение секретариатом МДП информации в МБДМДП.