Английский - русский
Перевод слова Recipient
Вариант перевода Получатель

Примеры в контексте "Recipient - Получатель"

Примеры: Recipient - Получатель
It can be considered the owner's share in the profits of a joint enterprise in which the owner puts up the land and the recipient of the lease puts up the capital and skill. Она может рассматриваться в качестве доли владельца в доходах совместного предприятия, в которое владелец вкладывает землю, а получатель аренды - капитал и квалифицированный труд.
Dynamic qualities can be seen as opposed to static qualities, which are more mechanistic whereby teaching and learning is seen as little more than a transfer of information and the learner is seen as a passive recipient. Динамизм может рассматриваться как противоположность статике, предполагающей более механический подход, при котором преподавание и обучение рассматриваются фактически просто как передача информации, а учащийся - как ее пассивный получатель.
Within the context of the liability scheme, it may be appropriate to address the question of as to how the TIR Carnet holder will know that the recipient of the goods is indeed authorized to receive goods directly at his premises. В контексте схемы ответственности, возможно, уместно рассмотреть вопрос о том, каким образом держатель книжки МДП может узнать, что получатель груза действительно уполномочен его получить непосредственно на своей территории.
A loan may be accelerated (i.e. the full repayment becomes due immediately) if the implementing agency finds that the loan recipient has breached the loan agreement (e.g. by way of misconduct). Заем может быть предъявлен к досрочному взысканию (т.е. полное возмещение должно быть осуществлено немедленно), если осуществляющее учреждение выясняет, что получатель займа нарушил соглашение о предоставлении займа (например, путем неправоправного поведения).
The loan recipient shall report on a regular basis to the implementing agency on the progress of the project activity with regard to key steps, such as permits and licences, construction and validation, using a template developed by the implementing agency. Получатель займа регулярно представляет осуществляющему учреждению доклады о прогрессе в осуществлении деятельности по проекту в отношении таких ключевых этапов, как разрешения и лицензии, строительство и одобрение, используя формуляры, разработанные осуществляющим учреждением.
The traditional approach was that two tests had to be satisfied: first, that the recipient received an economic benefit from the service provided, and second, that the multinational enterprise would otherwise pay an independent party to provide the service or perform the service internally. Согласно традиционному подходу должны быть удовлетворены два условия: во-первых, получатель должен извлекать экономическую выгоду из предоставленного обслуживания, и, во-вторых, многонациональное предприятие в противном случае заплатило бы независимой стороне за предоставление такого обслуживания или обеспечило бы организацию такого обслуживания внутри предприятия.
The message should be transmitted in such a way that the recipient feels concerned, or motivated to reflect and ultimately to change his behaviour; передавать сообщения таким образом, чтобы получатель почувствовал, что они затрагивают его интересы и чтобы они стимулировали его к размышлению и в итоге к изменению своего поведения;
Another situation where both UETA and UECA seem at first sight to differ from the Model Law is when the recipient has designated an information system, but the sender sends the electronic record to another information system. Еще одна ситуация, в которой и UETA, и UECA, как представляется на первый взгляд, отличаются от Типового закона, возникает тогда, когда получатель указал информационную систему, но отправитель направляет электронную запись в другую информационную систему.
Assistance is made available "in cash" or "in kind", with or without restriction on the specific use of the funds, but on the condition that the recipient executes a development plan in favour of the sector concerned. Помощь предоставляется "наличностью" или "в натуральной форме" с учетом ограничений в отношении конкретного использования предоставленных средств или без каких-либо ограничений, но при том условии, что получатель помощи осуществляет план развития в интересах соответствующего сектора.
The court has ruled that even when such payments can be normally withheld (e.g. for refusal of the recipient to respect the rights of the supporting party), this rule does not apply when the recipient lacks basic living needs: Суд постановил, что, даже если подобные выплаты могут обычно приостанавливаться (например, в случае отказа получателя уважать права поддерживающей стороны), это правило не используется, если получатель таких выплат не имеет элементарных жилищных условий:
For example, the recipient retains the ability to designate a home e-mail for personal matters, work e-mail for official business, or a separate organizational e-mail solely for the business purposes of that organization. Например, получатель сохраняет способность указывать домашний адрес электронной почты для личных вопросов, рабочий адрес электронной почты для служебных надобностей или отдельный организационный адрес электронной почты исключительно в коммерческих целях данной организации.
It therefore differs from the traditional form of asylum whose nature and significance we have already explored, particularly as the recipient of neutral asylum, as indicated above, can request asylum from the neutral State or another State. В этом плане оно отличается от права убежища в классическом смысле, характер и значение которого были отмечены выше; тем более что получатель нейтрального убежища может, как указано выше, ходатайствовать о предоставлении убежища в нейтральном государстве либо в каком-то другом государстве.
Because a NAPT device along the path may change the IKE UDP source port, the recipient must be able to process IKE packets whose source port is different than UDP 500, the default source port. Из-за того, что NAPT устройство по пути может изменить IKE UDP исходный порт, получатель должен быть способен обрабатывать IKE пакеты, у которых исходный порт отличается от UDP 500(исходный порт по умолчанию).
What you give a gift, the recipient, "Naa happy happy to give me like this" What you can imagine, I will be happy about it some people received The gifts happy about it "and lent me Thank "What I would伝Etaku. Что подарить, получатель", Naa счастливые счастливы дать мне нравится этот" Что вы можете себе представить, я получил я буду счастлива о людях подарки счастливым о нем", и дал мне Спасибо "Что бы я 伝 Etaku.
Some messages will need to refer not only to the product but to a particular instance of the product, usually for traceability or so that the recipient of the goods can use the particular characteristics of that instance of the product to improve his own operation. Некоторые сообщения должны содержать не только ссылку на тип товара, но также и его конкретное наименование, как правило, для целей отслеживания или для того, чтобы получатель товаров мог использовать конкретные характеристики данного наименования изделия для повышения эффективности своей собственной операции.
(a) When a State, whether a supplier or recipient, does not exercise restraint in the production, transfer and acquisition of such weapons beyond those needed for legitimate national and collective defence and internal security; а) когда государство - будь то поставщик или получатель - не проявляет сдержанности в вопросах, касающихся производства, передачи и приобретения таких вооружений, превышая уровень, необходимый для удовлетворения законных потребностей в обеспечении национальной и коллективной обороны и внутренней безопасности;
(b) When a State, whether a supplier or recipient, cannot exercise effective control to prevent the illegitimate acquisition, transfer, transit or circulation of such weapons; Ь) когда государство - будь то поставщик или получатель - не может осуществлять эффективного контроля, необходимого для предотвращения незаконного приобретения, передачи, транзита или распространения таких вооружений;
A detailed analysis was conducted according to: The originator of information; The intended recipient of the information; The topic of information; The ways in which the information is communicated; The time cycle for communicating the information. Был проведен подробный анализ по следующим критериям: поставщик информации; предполагаемый получатель информации; тематика информации; пути передачи информации; цикличность представления информации.
Requests the Secretary-General to ensure that trials of remote interpretation not be confined to specific duty stations, and that each duty station be considered as both recipient and provider; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы пробное использование дистанционного устного перевода не ограничивалось конкретными местами службы и чтобы каждое место службы рассматривалось как поставщик, так и получатель таких услуг;
The recipient was shocked at what he read and posted the letter on the Internet, asking some of the questions that as yet cannot be answered: How did the sender get his address? Упомянутый получатель был потрясен содержанием направленного ему послания и поместил в Интернете свое письмо с некоторыми вопросами, на которые пока еще нельзя дать ответа: Каким образом отправитель получил его адрес?
One court found that a proposal to buy "chinchilla pelts of middle or better quality" was sufficiently definite because a reasonable person in the same circumstances as the recipient of the proposal could perceive the description to be sufficiently definite. Один суд пришел к заключению, что предложение купить "шкурки шиншиллы среднего или более высокого качества" было достаточно определенным, поскольку разумное лицо в таких же обстоятельствах, что и получатель предложения, могло бы воспринять описание как достаточно определенное.
The novelty of this form of support can be seen in the fact that for the first time the recipient of services of a pre-school educational institution is supported, i.e., the parents of a child of pre-school age. Новизна этой формы поддержки заключается в том, что впервые поддерживается получатель услуг дошкольного образовательного учреждения - родители ребенка дошкольного возраста.
Any international assistance under the treaty must be subject to the recipient's obligation to meet its commitments under the treaty, including compliance with specified transparency provisions, particularly on reporting and the exchange of information on transfers. Любая международная помощь в соответствии с договором о торговле оружием должна оказываться при условии, что получатель обязуется выполнять свои обязательства в соответствии с договором, включая соблюдение конкретных положений о транспарентности, в частности в отношении отчетности и обмена информацией о поставках.
The period for marking of imported firearms should be clearly defined. (For instance, the period during which they pass through customs or during which they are legally obtained by the final recipient.) Следует четко определить период маркировки импортируемого огнестрельного оружия. (Например, период, в течение которого такое оружие проходит таможенную очистку или в течение которого такое оружие на законных основаниях приобретает конечный получатель.)
Recipient of 1986 Ogun State of Nigeria Outstanding Citizen Merit Award. Получатель Почетного звания гражданина штата Огун (Нигерия) 1986 года.