Английский - русский
Перевод слова Recipient

Перевод recipient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получатель (примеров 246)
Szilard uses the incomplete formula to create an elixir that bestows partial immortality, meaning that the recipient will still age. Сцилард использует неполную формулу, чтобы создать эликсир, дающий частичное бессмертие, это означает, что получатель по-прежнему будет стареть.
Because he told us the intended recipient of the money was Chief Constable Davis. Потому что он сказал, что предполагаемый получатель денег - начальник полиции Дэвис.
If the message is a blind carbon copy, the recipient can only tell whether the message was forwarded through the alias by examining the message headers. Если сообщение является скрытой копией, то получатель может сказать, было ли сообщение передано через алиас, путём анализа заголовка сообщения.
Assistance is made available "in cash" or "in kind", with or without restriction on the specific use of the funds, but on the condition that the recipient executes a development plan in favour of the sector concerned. Помощь предоставляется "наличностью" или "в натуральной форме" с учетом ограничений в отношении конкретного использования предоставленных средств или без каких-либо ограничений, но при том условии, что получатель помощи осуществляет план развития в интересах соответствующего сектора.
Go to Letter Wizard - Recipient and sender Перейти к мастеру писем - Отправитель и получатель
Больше примеров...
Принимающих (примеров 42)
Undoubtedly, there are many instances in which competent agencies from recipient jurisdictions lack the capacity or the legal authority to cooperate without information from the victim country. Несомненно, во многих случаях компетентные учреждения принимающих государств не способны или не уполномочены вступать в сотрудничество, не получив информации из пострадавшей страны.
As the macroeconomic impact of capital flows, and FPI in particular, can be at times destabilizing for the recipient economies, policy measures should be recommended to counterbalance any potential negative effect. Поскольку макроэкономические последствия движения капитала, и особенно потоков ИПИ, могут иногда носить дестабилизирующий характер для принимающих стран, нужно выработать рекомендации по мерам экономической политики, способным компенсировать эти потенциальные отрицательные последствия.
That had generated a large supply of funds that tended to be yield-sensitive and that responded swiftly to changes in sentiment about recipient economies. Это обеспечило крупное предложение средств, которые, как правило, чувствительны к прибыли и быстро реагируют на изменения в "настроении" экономики принимающих стран.
Thus, as gatekeepers in recipient jurisdictions are less dependent on the political processes of the countries of origin, they are usually more likely to report proceeds of corruption than such a country's gatekeepers. Таким образом, поскольку соответствующие специалисты в принимающих государствах в меньшей степени зависимы от политической обстановки в стране происхождения, именно они с большей вероятностью могут сообщить о доходах от коррупции, чем их коллеги в такой стране.
To achieve this, donors and investors will need more confidence in the openness and overall stability of recipient economies and in the process of foreign assistance. Для достижения этого доноры и инвесторы должны быть в большей степени уверены в открытости и общей стабильности экономики принимающих стран и в поступлении иностранной помощи.
Больше примеров...
Реципиент (примеров 20)
The kidney recipient is a 16-year-old in chronic renal failure from interstitial nephritis. Реципиент - 16-летний парень с хронической почечной недостаточностью и интерстициальным нефритом.
Several States reported that a family or genetic relationship was required between the recipient and the donor. Несколько государств сообщили о том, что реципиент и донор должны состоять в семейной или родственной связи.
I'm hoping the recipient is here, but he hasn't agreed yet. Я надеюсь, что реципиент здесь, но он еще не согласился
They take the donor ileum, which is filled with microbes from a donor and they have a recipient who might have a problem with their microbial community, say Crohn's disease, and they sterilized the donor ileum. Они брали донорскую подвздошную кишку, содержащую микроорганизмы донора, и у них был реципиент, у которого, возможно, имелась проблема с микробным сообществом - скажем, болезнь Крона.
So in addition to doing the transplant, we had to find out how to get a bacterial chromosome out of the eukaryotic yeast into a form where we could transplant it into a recipient cell. И в дополнение к проблеме трансплантации, надо было придумать способ извлечения хромосомы бактерии из эукариотических дрожжей в форме, пригодной для дальнейшей трансплантации в клетку- реципиент.
Больше примеров...
Лауреат (примеров 42)
He is awarded with a silver medal of the Academy of Arts of Russia, a recipient of Murmansk Komsomol Prize, twice of the Regional Administration Prize, an award winner of the Artists' Union of Russia. Награждён серебряной медалью Российской академии художеств, лауреат премии Мурманского Комсомола, дважды Областной администрации, дипломант Союза художников России.
Annual Award Recipient of the Canadian Bar Association (1988). Лауреат ежегодной премии Канадской коллегии адвокатов (1988 год).
You are the recipient for Talmud Research. Вы лауреат премии в номинации "Исследование Талмуда".
Recipient of honours and awards. Имеет награды, лауреат премий.
Recipient of the Award of Ezi Ada (Worthy Daughter) by the Church of Nigeria (Anglican Communion), Diocese of Orlu З. Лауреат премии «Эзи ада» («Достойная дочь») Англиканской церкви Нигерии, епархия Орлу
Больше примеров...
Получающих помощь (примеров 14)
This puts a heavy strain on the administrative capacity of recipient partner countries. Из-за этого возникает большая нагрузка на административный механизм получающих помощь стран-партнеров.
The Declaration established clear commitments for both donor and recipient partners in terms of national ownership, donor coordination and harmonization, result-oriented outcomes and mutual accountability. В Декларации определены четкие обязательства как доноров, так и партнеров, получающих помощь, в плане ответственности национальных структур, взаимодействия между донорами и согласования их деятельности, ориентации на конечные результаты и взаимной подотчетности.
A high-level forum on aid effectiveness would be held in Accra in September 2008, mainly to assess progress in the Paris Declaration with the full participation of recipient partners. В сентябре 2008 года в Аккре планируется провести Форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, посвященный главным образом оценке хода осуществления Парижской декларации и предполагающий полное участие партнеров, получающих помощь.
Furthermore, the Group requested that the IASC humanitarian financing task team consider the best practices of individual agencies, which could lead to improvements across the board in the timeliness of the disbursement of CERF funds to recipient agencies' implementing partners. Кроме того, Группа просила целевую группу МПК по финансированию гуманитарной деятельности изучить передовой опыт отдельных учреждений, что позволило бы улучшить общее состояние дел в плане своевременности выделения средств СЕРФ партнерам-исполнителям из числа учреждений, получающих помощь.
The Conference commends the IAEA secretariat for its efforts to enhance the effectiveness and efficiency of the Agency's technical cooperation programme and to ensure the continuing relevance of the programme to the changing circumstances and needs of recipient IAEA member States. Конференция выражает признательность секретариату МАГАТЭ за его усилия по повышению эффективности и действенности программы технического сотрудничества Агентства и обеспечению сохранения актуального характера этой программы в контексте меняющихся обстоятельств и потребностей государств-участников, получающих помощь от МАГАТЭ.
Больше примеров...
Принимающей (примеров 14)
A clear sense of ownership on the part of a recipient is also essential in order to make foreign assistance truly effective for the development of the country concerned. Четкое представление своей ответственности у принимающей стороны также имеет важное значение для того, чтобы иностранная помощь носила действительно эффективный характер для развития этой страны.
We are grateful that Belize's participation now transcends its being a passive recipient of internationally displaced persons from the rest of Central America, who are now over 20 per cent of our population. Мы благодарны за то, что участие Белиза помогло ему выйти за пределы своей роли пассивной принимающей стороны международных перемещенных лиц из других стран Центральной Америки, которые в настоящее время составляют более 20 процентов нашего населения.
Since all project equipment depending on the agreement with the donor needed to be transferred to a recipient upon completion of a project, UNDP was accountable for the safeguarding of all project equipment. Поскольку все проектное оборудование в зависимости от соглашения с донором должно по завершении проекта передаваться принимающей стране, ПРООН отвечала за обеспечение сохранности всего проектного оборудования.
Ensure full transparency, contract and notification and consent before delivery: Donors will ensure that recipient communities consent in writing to receiving equipment in accordance with the terms and conditions of the contract entered into between the donors and the receiving communities. Обеспечение полной транспарентности, заключение контракта, уведомление и получение согласия до доставки: доноры обеспечивают письменное согласие принимающей общины на получение оборудования в соответствии с условиями контракта, заключенного между донорами и принимающими общинами.
He began by defining three terms: the genetic relatedness between individuals (labeled r), the cost of an act of goodness (c), and the benefit that a recipient obtained when someone was nice to him or her (b). Он начал с определения трех терминов: генетическое родство между индивидуумами (г), цена акта великодушия (с) и польза, получаемая принимающей стороной от чьего-то акта великодушия (Ь).
Больше примеров...
Принимающими (примеров 11)
The Commission also had an important role to play in strengthening the dialogue between UNDCP and recipient and donor countries. Кроме того, Комиссия призвана играть важную роль в укреплении диалога между ЮНДКП, принимающими странами и странами-донорами.
However, the development of the tourism sector is highly dependent on the existence of efficient, regular and affordable air services connecting recipient and source countries. Однако развитие сектора туризма в большой степени зависит от наличия эффективного, регулярного и доступного по цене авиасообщения между принимающими и отправляющими странами.
Since these gratis personnel have been relatively few in number, programme support costs have, in general, been absorbed by the recipient departments within their approved budgets. Поскольку численность такого предоставляемого на безвозмездной основе персонала относительно невелика, вспомогательные расходы по программам, как правило, покрываются принимающими департаментами в рамках их утвержденных бюджетов.
The focus on national ownership, harmonization and alignment, mutual accountability and results could frame a partnership between recipient and donor countries that prioritizes implementation and accountability. Фокус на национальную принадлежность, гармонизацию и согласование, взаимную подотчетность и результаты может установить между принимающими странами и странами-донорами такие партнерские отношения, которые ставят во главу угла осуществление и подотчетность.
In so doing, migrants contribute to the attainment of the World Summit on Social Development goals of social integration and inclusion; Finally, stronger partnerships between recipient and sending countries are urgently needed at the bilateral, regional and global levels. В силу этого мигранты способствуют достижению целей обеспечения социальной интеграции и всеобщего охвата, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития; iv) наконец, крайне необходимо более тесное партнерское сотрудничество между принимающими странами и странами происхождения на двустороннем, региональном и глобальном уровнях.
Больше примеров...
Принимающие (примеров 12)
We appeal to recipient nations, particularly the United States, to facilitate the regulation of the status of Guatemalan migrants in their countries. Мы призываем принимающие страны, в первую очередь Соединенные Штаты, способствовать урегулированию статуса гватемальских мигрантов в своих странах.
The central financial administration subsidizes recipient localities of rural migrant workers where there are relatively large numbers of children moving into the cities with their parents. Центральные финансовые органы субсидируют поселения, принимающие сельских трудовых мигрантов, в которых проживает относительно большое количество детей, переехавших в города вместе со своими родителями.
The candidates, generally at least three nominated by their Governments, are reviewed and selected by the recipient offices. Рассмотрение кандидатур и отбор кандидатов, из которых три, как правило, выдвигаются правительствами их стран, осуществляют соответствующие принимающие отделения.
Although spontaneous returns of internally displaced persons to the south peaked in February-March and began to decrease in May with the onset of the rains, recipient communities have been under increasing pressure as more returnees have arrived. Хотя спонтанное возвращение перемещенных внутри страны лиц на Юг достигло своего пика в феврале-марте и начало сокращаться в мае с началом периода дождей, нагрузка на принимающие общины постоянно возрастала по мере возвращения все большего числа лиц.
UNHCR and its partners supports initiatives to strengthen and improve basic socio-economic conditions and infrastructure in areas of return, thereby encouraging stability and the full integration of the returnees into the recipient communities. Совместно со своими партнерами УВКБ поддерживает инициативы по укреплению и улучшению основных социально-экономических условий и инфраструктуры в районах возвращения, содействуя тем самым обеспечению стабильности и полной интеграции возвращающихся лиц в принимающие их общины.
Больше примеров...
Принимающим (примеров 10)
FDI inflows bring both opportunities and challenges on recipient developing countries. Приток прямых иностранных инвестиций сулит принимающим развивающимся странам как новые возможности, так и дополнительные проблемы.
These projects strengthened the capacity of individuals (university students and people of recipient communities) to benefit from local sustainable development. Эти проекты позволили отдельным лицам (студентам университетов и принимающим общинам) расширить возможности использования выгод устойчивого развития на местах.
After each operation, their performances are evaluated by the recipient agency and by the Division according to comprehensive criteria that ensure consistent quality in the experts recommended. После каждой операции деятельность экспертов оценивается принимающим учреждением, а также Отделом по оказанию помощи в проведении выборов согласно комплексным критериям, обеспечивающим надлежащее качество рекомендованных экспертов.
However, the survey's findings on the impact of the Mission's quick-impact projects and employment projects did not show that the projects had had significant economic benefits for the recipient communities. Однако результаты опроса, касающиеся результативности проектов Миссии с быстрой отдачей и ее проектов обеспечения занятости, не указывали на то, что эти проекты дали значительные экономические выгоды принимающим общинам.
The Republic of Korea, when making nuclear export decisions, duly takes into account that a recipient State has brought into force IAEA safeguards obligations in accordance with its relevant rules and regulations. Принимая решения в отношении ядерного экспорта, Республика Корея должным образом учитывает выполнение принимающим государством гарантий МАГАТЭ согласно соответствующим правилам и положениям Агентства.
Больше примеров...
Получающими помощь (примеров 6)
Invoking human rights concerns was not favoured either by the recipient developing countries or the donor industrial countries. Ссылки на права человека не поощрялись ни получающими помощь развивающимися странами, ни промышленно развитыми странами-донорами.
During its early implementation, the Fund has benefited from the work of its secretariat, which in close cooperation with recipient agencies and organizations has helped improve its management and use. На ранних этапах своей деятельности Фонд полагался на работу своего секретариата, который в тесном сотрудничестве с учреждениями и организациями, получающими помощь, содействовал улучшению управления Фондом и его применения.
Moreover, NAM emphasizes the IAEA Board of Governors' primary statutory responsibility in addressing safeguards issues in the event of failure of the recipient State or States to take fully corrective action within a reasonable time in case of non-compliance with its Agency safeguards undertakings. Кроме того, ДН подчеркивает главную уставную ответственность Совета управляющих МАГАТЭ за рассмотрение вопросов гарантий в случае непринятия государством или государствами, получающими помощь, в течение приемлемого периода времени полностью коррективных мер в ситуации несоблюдения ими обязательств по гарантиям Агентства.
Belgium is one of the first donor countries to have embarked on a partnership agreement with UNEP which is trying to improve interactions among the various stakeholders in the programmes, inter alia, local governments, executing agencies, donors and recipient communities. Бельгия стала одной из первых стран-доноров, заключивших с ЮНЕП соглашение о партнерстве, направленное на улучшение взаимодействия между различными заинтересованными сторонами программ: органами местного самоуправления, учреждениями-исполнителями, донорами, получающими помощь общинами, и т.д.
(c) Ensure that all projects and activities are guided by a continued analysis of the needs and gaps that exist in each region, in coordination with recipient Member States, so as to address the current and emerging needs of States; с) обеспечению того, чтобы в основе всех проектов и мероприятий лежал постоянный анализ потребностей и пробелов, существующих в каждом регионе, в координации с получающими помощь государствами-членами с целью учета текущих и новых потребностей государств;
Больше примеров...
Удостоен (примеров 21)
The Institute is a recipient of national and international awards in recognition of its outstanding performance in the field of handicapped welfare. Институт удостоен национальных и международных премий в знак признания его отличной работы в области социального обеспечения инвалидов.
Mr. Sepulveda is the recipient of numerous orders, decorations and medals awarded by foreign governments. Г-н Сепульведа был удостоен многочисленных орденов, наград и медалей, присуждаемых иностранными правительствами.
Recipient of Dean's First Prize in First Year Law School, 1963 Удостоен первого приза деканата на первом году обучения на факультете права в 1963 году.
Gramps was troop leader 63 years ago, and was the recipient of the supreme Pioneer honor. Он стал вожатым 60 лет назад, и был удостоен высшей пионерской награды.
Jervis was the recipient of the 1990 University of Louisville Grawemeyer Award for Ideas Improving World Order. Джервис был удостоен премии Grawemeyer университета Луисвилля в 1990 за идею совершенствования мирового порядка.
Больше примеров...
Получающие помощь (примеров 3)
We encourage all donor and recipient nations to support global malaria control efforts through appropriate financial contributions and stronger political commitments. Мы призываем всех доноров и все государства, получающие помощь, поддержать глобальные усилия по борьбе с малярией посредством соответствующих финансовых взносов и более твердой политической приверженности этому делу.
This expanded eligibility for exemption, which was formerly allowed only for recipient families with dependent children under five years old, will have a significant impact on many women, especially the heads of single-parent families. Эта мера расширила круг лиц, имеющих право на такие вычеты, которые в прошлом распространялись лишь на семьи, получающие помощь и имеющие детей-иждивенцев в возрасте до пяти лет, и она будет иметь значительные последствия для многих женщин, особенно женщин, возглавляющих семьи с одним родителем.
Resident Representative (RR), Resident Coordinator (RC), Deputy RR (DRR),counterpart government agencies recipient units and other stakeholders Представитель-резидент (ПР), Координатор-резидент (КР), заместитель Координатора-резидента (ЗКР), правительственные учреждения-партнеры, подразделения, получающие помощь, и другие заинтересованные стороны
Больше примеров...
Адресат (примеров 11)
It means gentleman the recipient, is deceased. значит, что... этот господин ваш адресат, скончался.
Unless there are specific reasons requiring the use of other communication methods, notification by electronic mail shall be considered sufficient for the purposes of this rule, provided receipt of the electronic mail is acknowledged by the recipient. З. Если только не существует особых причин, требующих использования других методов связи, уведомление посредством электронной почты считается достаточным для целей настоящего правила, при условии того, что адресат подтвердил получение уведомления по электронной почте.
Recipient is a girl who has run away from home. Адресат - девушка, убежавшая из дома.
What you are sending, in many ways, is actually a postcard, and it's a postcard in the sense that everybody that sees it from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient can actually read the entire contents. Это, скорее, открытка, в том смысле, что все, кто её видят после того, как она покинет ваш компьютер, и до того, как её получит адресат, могут прочитать всё, что в ней написано.
On the one hand, the recipient of the communication could not be certain of its authenticity prior to receiving confirmation by means of a diplomatic note. С одной стороны, адресат сообщения не может быть уверен в его подлинности до получения подтверждения дипломатической нотой, с другой - предполагается, что правовые последствия таких сообщений наступят еще до их подтверждения.
Больше примеров...
Стран-получателей (примеров 62)
One participant urged that new financing schemes be developed, with a mixture of funds from both recipient and donor nations. Один участник настоятельно призвал разработать новые системы финансирования с использованием средств как стран-получателей, так и стран-доноров.
This implies several potential advantages for the recipient economies. Такое положение подразумевает ряд потенциальных преимуществ для стран-получателей.
The Inspectors are of the opinion that additional efforts should be made to strengthen the capacity of the recipient government institutions and improve the public professional sector. Инспекторы считают, что для укрепления потенциала государственных учреждений стран-получателей и повышения эффективности государственного профессионального сектора требуются дополнительные усилия.
Another participant underlined that the lasting basis of activities should be recipient -driven in order that they recognize the positive effects of that basis. Другой участник подчеркнул, что в основу всей деятельности в данной области должны быть положены инициативы стран-получателей, с тем чтобы эти страны почувствовали позитивный эффект от этого.
Up to 50 million yen for equipment supply and up to 300 million yen for the construction of facilities have been provided to the Government agencies of recipient developing countries. Государственным учреждениям развивающихся стран-получателей помощи было передано до 50 млн. иен на цели закупок оборудования и до 300 млн. иен - на строительство объектов.
Больше примеров...
Страны-получатели (примеров 11)
However, both recipient and donor countries agreed that progress has been slow in improving the effectiveness of aid delivery and coordination. Однако как страны-получатели, так и страны-доноры согласились с тем, что повышение эффективности оказания и координации помощи идет медленно.
Encourage recipient and donor countries, as well as international institutions, to make ODA more efficient and effective. Призвать страны-получатели и страны-доноры, а также международные учреждения повысить эффективность и результативность ОПР.
(b) Encourage recipient and donor countries, as well as international institutions, to make official development assistance more efficient and effective for poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development. Ь) стимулировать страны-получатели и страны-доноры, а также международные учреждения к тому, чтобы сделать официальную помощь в целях развития более эффективным инструментом искоренения нищеты и обеспечения устойчивого экономического роста и развития.
South - South cooperation in that context was based on a Tripartite Agreement under which a recipient (host) country and a more advanced developing country (cooperating country) signaled to FAO their wish to participate in the South - South cooperation initiative under the SPFS. Сотрудничество между странами Юга в этих вопросах строится на трехстороннем соглашении, в соответствии с которым страны-получатели (принимающие страны) и более передовые развивающиеся страны (сотрудничающие страны) информируют ФАО о своем желании сотрудничать с другими странами Юга в рамках СППБ.
While much of the effort to raise core funds must be undertaken by the system within traditional donor countries and potential new donors, recipient developing countries can also play stronger advocacy roles by mobilizing their political influence, bilateral and multilateral. Хотя значительная часть работы по сбору основных средств должна вестись системой среди традиционных стран-доноров и потенциальных новых доноров, развивающиеся страны-получатели помощи тоже могут играть более активную пропагандистскую роль, мобилизуя свое политическое влияние - двустороннее и многостороннее.
Больше примеров...