Английский - русский
Перевод слова Recipient

Перевод recipient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получатель (примеров 246)
The recipient did not provide its certificate is required by the TLS protocol. Both parties must have access to their certificates. Получатель не предоставил свой сертификат. Этот сертификат требуется протоколом TLS. Обе стороны должны иметь доступ к своим сертификатам.
This is a prepaid card linked to an account operated by the sender, who loads money onto the card for the recipient to draw against or use to pay for purchases. Эта карточка содержит предоплаченную сумму и связана со счетом отправителя, который зачисляет деньги на карточку, с тем чтобы получатель мог снимать деньги или использовать ее для оплаты покупок.
The loan recipient shall report on a regular basis to the implementing agency on the progress of the project activity with regard to key steps, such as permits and licences, construction and validation, using a template developed by the implementing agency. Получатель займа регулярно представляет осуществляющему учреждению доклады о прогрессе в осуществлении деятельности по проекту в отношении таких ключевых этапов, как разрешения и лицензии, строительство и одобрение, используя формуляры, разработанные осуществляющим учреждением.
Go to Letter Wizard - Recipient and sender Перейти к мастеру писем - Отправитель и получатель
When sending money to a non-registered user, we will store the recipient's e-mail address until either the recipient registers for a DIXIPAY account or 14 days elapse. При передаче денег, не зарегистрированных пользователей, мы будем сохранять электронный адрес до тех пор, пока получатель откроет счет в DIXIPAY или в течении 14 дней пройдет регистрацию.
Больше примеров...
Принимающих (примеров 42)
Seeds and agricultural tools were distributed to needy returnees and residents of the recipient communities. Среди нуждающихся репатриантов и жителей принимающих общин распределялись семена и сельскохозяйственный инвентарь.
Donor funding for social development should be provided in harmony with recipient government budget cycles. Доноры должны осуществлять финансирование социального развития с учетом бюджетных циклов правительств принимающих стран.
Undoubtedly, there are many instances in which competent agencies from recipient jurisdictions lack the capacity or the legal authority to cooperate without information from the victim country. Несомненно, во многих случаях компетентные учреждения принимающих государств не способны или не уполномочены вступать в сотрудничество, не получив информации из пострадавшей страны.
On the other hand, portfolio investment is mediated through financial markets and is highly sensitive to changes in the investment environment, which may come from factors internal or external to the recipient economies. С другой стороны, портфельные инвестиции опосредуются финансовыми рынками и очень чувствительны к изменениям инвестиционной конъюнктуры, которые в принимающих странах могут быть связаны как с внутренними, так и с внешними факторами.
Many migrant workers have tended to be targets of discrimination in recipient societies, sometimes despite having lived in and contributed to those societies for long periods. Многие рабочие-мигранты становятся объектами дискриминации в принимающих странах, иногда несмотря на то, что они прожили в этих странах много лет и внесли определенный вклад в их развитие.
Больше примеров...
Реципиент (примеров 20)
He added that transplants cannot be performed indiscriminately, the donor and the recipient must be genetically compatible. Он добавил, что пересадка органов не может осуществляться произвольно, так как донор и реципиент должны быть генетически совместимы.
I'm hoping the recipient is here, but he hasn't agreed yet. Я надеюсь, что реципиент здесь, но он еще не согласился
They take the donor ileum, which is filled with microbes from a donor and they have a recipient who might have a problem with their microbial community, say Crohn's disease, and they sterilized the donor ileum. Они брали донорскую подвздошную кишку, содержащую микроорганизмы донора, и у них был реципиент, у которого, возможно, имелась проблема с микробным сообществом - скажем, болезнь Крона.
Partnership agreements between the owners of unirrigated land and the owners of water quotas determine the share of water received by each recipient within the partnership based on the size or level of investment contribution. Партнерские соглашения между владельцами неорошаемых земель и владельцами квот на воду определяют ту долю, которую получает каждый реципиент, участвующий в партнерском соглашении; размер этой доли зависит от размера или объема инвестиционного взноса.
Natural bacterial transformation involves the transfer of DNA from a donor bacterium to a recipient bacterium, where both donor and recipient are ordinarily of the same species. Естественная бактериальная трансформация предполагает передачу ДНК от бактерии донора к бактерии реципиенту, где и донор, и реципиент, как правило, одного вида.
Больше примеров...
Лауреат (примеров 42)
I should like to conclude my remarks by quoting from the statement which President Nelson Mandela, recipient of the 1993 Nobel Peace Prize, made in this Hall in September of this year. В заключение своего выступления я хотел бы процитировать заявление, с которым в сентябре этого года выступил в этом зале президент Нельсон Мандела, лауреат Нобелевской премии мира 1993 года.
Abbas Bahri, Tunisian mathematician and the recipient of 1989 Fermat Prize. Бахри Аббас (61) - тунисский математик, первый лауреат премии Ферма (1989).
Klaus Rifbjerg, 83, Danish writer (Anna, I, Anna), recipient of the Nordic Council's Literature Prize (1970). Рифбьерг, Клаус (83) - датский писатель, лауреат Литературной премии Северного Совета (1970).
Recipient of the "Feminist of the Year" award in 1993 from the Feminist Majority Foundation, United States of America. Лауреат премии "Феминист года" 1993 года фонда "Феминист маджорити фандейшн", Соединенных Штатов Америки.
Recipient of the Daughter of Honour Award by the entire Nkwerre local government, Imo State - 2001 Лауреат премии «Почетная дочь» органа местного самоуправления всего Нкверре, штат Имо - 2001 год
Больше примеров...
Получающих помощь (примеров 14)
IFAD projects are almost always implemented by the recipient government. Проекты МФСР почти всегда осуществляются правительствами стран, получающих помощь.
This puts a heavy strain on the administrative capacity of recipient partner countries. Из-за этого возникает большая нагрузка на административный механизм получающих помощь стран-партнеров.
While prioritizing immediate needs of recipient populations, UNDP sought to address root causes of crises and development problems, so that they did not recur. При определении порядка удовлетворения безотлагательных потребностей получающих помощь групп населения ПРООН стремится дойти до коренных причин кризисов и проблем в области развития, чтобы не допустить их повторного возникновения.
Furthermore, the Group requested that the IASC humanitarian financing task team consider the best practices of individual agencies, which could lead to improvements across the board in the timeliness of the disbursement of CERF funds to recipient agencies' implementing partners. Кроме того, Группа просила целевую группу МПК по финансированию гуманитарной деятельности изучить передовой опыт отдельных учреждений, что позволило бы улучшить общее состояние дел в плане своевременности выделения средств СЕРФ партнерам-исполнителям из числа учреждений, получающих помощь.
The table below reflects the situation concerning the total number of recipient children and the volume of assistance rendered to them: В приведенной ниже таблице показано общее число детей, получающих помощь, и размер помощи:
Больше примеров...
Принимающей (примеров 14)
We have demonstrated our flexibility regarding this issue but we are still faced with a situation where a foreign military base is operating in the country against the recipient's wishes. Мы продемонстрировали гибкость в этом вопросе, но мы по-прежнему имеем дело с ситуацией, когда иностранная военная база находится в стране вопреки желанию принимающей страны.
Societies are not only increasingly acknowledging the role of migrants in development, economic growth and cultural enrichment, but also the responsibility of the recipient community to promote the well-being and fundamental rights of those groups. Общество все в большей степени осознает не только роль мигрантов в развитии, экономическом росте и культурном обогащении, но и ответственность принимающей общины за поощрение благосостоянии и основополагающих прав этих групп.
Ensure full transparency, contract and notification and consent before delivery: Donors will ensure that recipient communities consent in writing to receiving equipment in accordance with the terms and conditions of the contract entered into between the donors and the receiving communities. Обеспечение полной транспарентности, заключение контракта, уведомление и получение согласия до доставки: доноры обеспечивают письменное согласие принимающей общины на получение оборудования в соответствии с условиями контракта, заключенного между донорами и принимающими общинами.
The main recipient is soil, followed by water and air (soil»> water» air). Главной принимающей средой является почва, за ней следуют вода и воздух (почва»> вода» воздух).
It's the welcome recipient... Проблема в принимающей стороне...
Больше примеров...
Принимающими (примеров 11)
The Commission also had an important role to play in strengthening the dialogue between UNDCP and recipient and donor countries. Кроме того, Комиссия призвана играть важную роль в укреплении диалога между ЮНДКП, принимающими странами и странами-донорами.
The Committee encourages the Government to increase its efforts, including through international and cross-border cooperation with recipient and transit countries, to prevent trafficking in women, attack its root causes through poverty alleviation and assist its victims through efforts of counselling and reintegration. Комитет рекомендует правительству активизировать, в том числе с помощью международного и трансграничного сотрудничества с принимающими странами и странами транзита, свои усилия по предупреждению торговли женщинами, преодолению ее первопричин за счет борьбы с нищетой и оказания потерпевшим помощи в виду консультаций и реинтеграции.
The incumbent would advise and assist the Special Coordinator in coordination with the United Nations agencies and programmes, donor and recipient agencies and programmes, and help the Special Coordinator to formulate an overall programme effort by the United Nations system. Занимающий эту должность сотрудник будет давать консультации и оказывать содействие Специальному координатору в координации с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, донорами и принимающими учреждениями и программами, а также оказывать помощь Специальному координатору в разработке общей программы деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Ensure full transparency, contract and notification and consent before delivery: Donors will ensure that recipient communities consent in writing to receiving equipment in accordance with the terms and conditions of the contract entered into between the donors and the receiving communities. Обеспечение полной транспарентности, заключение контракта, уведомление и получение согласия до доставки: доноры обеспечивают письменное согласие принимающей общины на получение оборудования в соответствии с условиями контракта, заключенного между донорами и принимающими общинами.
Cooperation with recipient and donor countries Сотрудничество с принимающими помощь странами и странами-донорами
Больше примеров...
Принимающие (примеров 12)
The candidates, generally at least three nominated by their Governments, are reviewed and selected by the recipient offices. Рассмотрение кандидатур и отбор кандидатов, из которых три, как правило, выдвигаются правительствами их стран, осуществляют соответствующие принимающие отделения.
The bulk of UNDP-funded activities fall within the framework of country programmes through which UNDP and the recipient Government spell out the strategy for using UNDP resources effectively. Подавляющая часть мероприятий, финансируемых ПРООН, осуществляется в рамках страновых программ, на основе которых ПРООН и принимающие правительства разрабатывают стратегии эффективного использования предоставляемых ПРООН ресурсов.
This migration is placing enormous strains on food, housing, education, health, and water supplies, as recipient communities struggle to accommodate the number of people migrating. Такая миграция создает крайне напряженную ситуацию с продовольствием, жильем, в области образования, здравоохранения и водоснабжения по мере того, как принимающие общины пытаются обустроить прибывающих мигрантов.
It was emphasized that both recipient landlocked and transit developing countries and donor countries should take the necessary measures to increase the accountability of the effective use of funds allocated for transit transport infrastructure development. Участники Совещания подчеркивали, что как принимающие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита, так и страны-доноры должны принять необходимые меры для усиления отчетности за эффективное использование средств, выделяемых для развития инфраструктуры транспортных перевозок.
South - South cooperation in that context was based on a Tripartite Agreement under which a recipient (host) country and a more advanced developing country (cooperating country) signaled to FAO their wish to participate in the South - South cooperation initiative under the SPFS. Сотрудничество между странами Юга в этих вопросах строится на трехстороннем соглашении, в соответствии с которым страны-получатели (принимающие страны) и более передовые развивающиеся страны (сотрудничающие страны) информируют ФАО о своем желании сотрудничать с другими странами Юга в рамках СППБ.
Больше примеров...
Принимающим (примеров 10)
This is not simply a rhetorical claim - for many dual-use technologies the developed countries find it normal to apply a double standard based on the relations they have with the recipient State rather than its real objectives. И это не просто риторическое утверждение, ибо в случае многих технологий двойного назначения развитые страны считают нормальным применять двойной стандарт, ориентируясь на характер отношений, которые они поддерживают с принимающим государством, а не на те цели, которые оно реально преследует.
After each operation, their performances are evaluated by the recipient agency and by the Division according to comprehensive criteria that ensure consistent quality in the experts recommended. После каждой операции деятельность экспертов оценивается принимающим учреждением, а также Отделом по оказанию помощи в проведении выборов согласно комплексным критериям, обеспечивающим надлежащее качество рекомендованных экспертов.
It was pointed that outsourcing through offshoring was a win-win situation for both the offshoring and the recipient firms. Было указано, что внешний подряд по системе офшоринга приносит выгоды как фирмам, использующим офшоринг, так и принимающим фирмам.
However, the survey's findings on the impact of the Mission's quick-impact projects and employment projects did not show that the projects had had significant economic benefits for the recipient communities. Однако результаты опроса, касающиеся результативности проектов Миссии с быстрой отдачей и ее проектов обеспечения занятости, не указывали на то, что эти проекты дали значительные экономические выгоды принимающим общинам.
The recipient is announced annually at the site on NCAA Final Four. Церемония награждения проходит ежегодно в городе, принимающим «Финал четырёх NCAA».
Больше примеров...
Получающими помощь (примеров 6)
Invoking human rights concerns was not favoured either by the recipient developing countries or the donor industrial countries. Ссылки на права человека не поощрялись ни получающими помощь развивающимися странами, ни промышленно развитыми странами-донорами.
During its early implementation, the Fund has benefited from the work of its secretariat, which in close cooperation with recipient agencies and organizations has helped improve its management and use. На ранних этапах своей деятельности Фонд полагался на работу своего секретариата, который в тесном сотрудничестве с учреждениями и организациями, получающими помощь, содействовал улучшению управления Фондом и его применения.
Belgium is one of the first donor countries to have embarked on a partnership agreement with UNEP which is trying to improve interactions among the various stakeholders in the programmes, inter alia, local governments, executing agencies, donors and recipient communities. Бельгия стала одной из первых стран-доноров, заключивших с ЮНЕП соглашение о партнерстве, направленное на улучшение взаимодействия между различными заинтересованными сторонами программ: органами местного самоуправления, учреждениями-исполнителями, донорами, получающими помощь общинами, и т.д.
(c) Ensure that all projects and activities are guided by a continued analysis of the needs and gaps that exist in each region, in coordination with recipient Member States, so as to address the current and emerging needs of States; с) обеспечению того, чтобы в основе всех проектов и мероприятий лежал постоянный анализ потребностей и пробелов, существующих в каждом регионе, в координации с получающими помощь государствами-членами с целью учета текущих и новых потребностей государств;
Where it isn't already practised, a policy dialogue between donor and recipient is desirable; Там, где это еще не практикуется, целесообразно наладить диалог по вопросам политики между донорами и странами, получающими помощь;
Больше примеров...
Удостоен (примеров 21)
The Institute is a recipient of national and international awards in recognition of its outstanding performance in the field of handicapped welfare. Институт удостоен национальных и международных премий в знак признания его отличной работы в области социального обеспечения инвалидов.
In 2008, he was the recipient of the annual Richard M. Weaver Prize for Scholarly Letters, created by the Ingersoll Foundation. В 2008 году он был удостоен ежегодной Ричард М. Weaver премии за Scholarly Letters, созданный компанией Ingersoll Foundation.
Hawking was a Fellow of the Royal Society (FRS), a lifetime member of the Pontifical Academy of Sciences, and a recipient of the Presidential Medal of Freedom, the highest civilian award in the United States. Хокинг был почётным членом Королевского общества искусств, пожизненным членом Папской академии наук, был удостоен Президентской медали Свободы - высшей награды для гражданских лиц в США.
The museum was the recipient of the 2005 Olympic Cup, one of the oldest awards given by the International Olympic Committee, which recognizes institutions that have been active in the service of sport, and have contributed to the development of the Olympic Movement. Музей был удостоен в 2005 году Олимпийского кубка, одна из старейших премий Международного олимпийского комитета, признающая учреждения, которые принимали активное участие в службе на благо спорта и внесли свой вклад в развитие олимпийского движения.
He is the recipient of numerous orders, decorations and medals awarded by foreign Governments. Удостоен иностранными государствами многих орденов, медалей и знаков отличия.
Больше примеров...
Получающие помощь (примеров 3)
We encourage all donor and recipient nations to support global malaria control efforts through appropriate financial contributions and stronger political commitments. Мы призываем всех доноров и все государства, получающие помощь, поддержать глобальные усилия по борьбе с малярией посредством соответствующих финансовых взносов и более твердой политической приверженности этому делу.
This expanded eligibility for exemption, which was formerly allowed only for recipient families with dependent children under five years old, will have a significant impact on many women, especially the heads of single-parent families. Эта мера расширила круг лиц, имеющих право на такие вычеты, которые в прошлом распространялись лишь на семьи, получающие помощь и имеющие детей-иждивенцев в возрасте до пяти лет, и она будет иметь значительные последствия для многих женщин, особенно женщин, возглавляющих семьи с одним родителем.
Resident Representative (RR), Resident Coordinator (RC), Deputy RR (DRR),counterpart government agencies recipient units and other stakeholders Представитель-резидент (ПР), Координатор-резидент (КР), заместитель Координатора-резидента (ЗКР), правительственные учреждения-партнеры, подразделения, получающие помощь, и другие заинтересованные стороны
Больше примеров...
Адресат (примеров 11)
It means gentleman the recipient, is deceased. значит, что... этот господин ваш адресат, скончался.
Unless there are specific reasons requiring the use of other communication methods, notification by electronic mail shall be considered sufficient for the purposes of this rule, provided receipt of the electronic mail is acknowledged by the recipient. З. Если только не существует особых причин, требующих использования других методов связи, уведомление посредством электронной почты считается достаточным для целей настоящего правила, при условии того, что адресат подтвердил получение уведомления по электронной почте.
Automatic IP Screening bans a specific IP address from future connections to your MDaemon server once a specified number of "unknown recipient" errors occur from that address during a mail session. Автоматическое IP экранирование запрещает будущие соединения к вашему серверу MDaemon c определённого IP адреса по достижении определённого количества ошибок «адресат неизвестен» с этого адреса во время почтового сеанса.
The recipient might obtain the assistance of a lawyer and contest the validity of the letter in court. Адресат может пользоваться услугами адвоката и оспаривать полученный приказ в судах.
Who's the intended recipient? И ещё более любопытен её адресат.
Больше примеров...
Стран-получателей (примеров 62)
Several countries, both donor and recipient, have expressed interest in this initiative. Ряд стран-доноров и стран-получателей заявили о своей заинтересованности в этой инициативе.
The recipient Government should have the paramount role in the planning, coordination, monitoring and review of development assistance activities. По существу, ответственность за планирование, координацию, контроль и оценку мероприятий по оказанию помощи в целях развития в первую очередь лежит на правительствах стран-получателей.
Sustainable development also required a strategic and results-based focus, transparency and accountability on the part of both recipient and donor countries, as well as strong and insightful leadership and partnership. Устойчивое развитие также требует стратегической и ориентированной на конкретные результаты направленности, транспарентности и подотчетности со стороны как стран-получателей, так и стран-доноров, а также решительного и продуманного руководства и партнерства.
Experience to date shows an increasing awareness of recipient authorities of the importance and usefulness of such evaluation exercises. Имеющийся в настоящее время опыт свидетельствует о повышении уровня осве-домленности соответствующих органов стран-получателей помощи о важности и целесообраз-ности проведения таких оценок.
It does indicate, however, the trust and confidence the recipient and donor countries have in the ability of the organizations to formulate and implement development programmes. В то же время такая тенденция свидетельствует о доверии и уверенности стран-получателей помощи и стран-доноров по отношению к способности организаций разрабатывать и осуществлять программы развития.
Больше примеров...
Страны-получатели (примеров 11)
Encourage recipient and donor countries, as well as international institutions, to make ODA more efficient and effective. Призвать страны-получатели и страны-доноры, а также международные учреждения повысить эффективность и результативность ОПР.
The Technical Group outlined measures aimed at providing a long-term predictable and continuous flow of resources to ensure that recipient nations succeed in efficiently providing for long-term development. Техническая группа наметила меры по обеспечению предсказуемого и непрерывного поступления ресурсов в течение длительного времени, с тем чтобы страны-получатели могли эффективно выполнять задачи долгосрочного развития.
(b) Encourage recipient and donor countries, as well as international institutions, to make official development assistance more efficient and effective for poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development. Ь) стимулировать страны-получатели и страны-доноры, а также международные учреждения к тому, чтобы сделать официальную помощь в целях развития более эффективным инструментом искоренения нищеты и обеспечения устойчивого экономического роста и развития.
Aid should be untied to the extent possible, to allow recipient nations more flexibility in the use of aid resources. Помощь не должна, насколько это возможно, оговариваться никакими условиями, чтобы страны-получатели помощи могли использовать ее с большей гибкостью.
1 The International Conference on Financing for Development, in paragraph 43 of the Monterrey Consensus, stated that recipient and donor countries, as well as international institutions, should strive to make ODA more effective. 1 Участники Международной конференции по финансированию развития в пункте 43 Монтеррейского консенсуса заявили, что страны-получатели помощи и страны-доноры, а также международные учреждения должны стремиться к тому, чтобы сделать ОПР более эффективной.
Больше примеров...