Английский - русский
Перевод слова Recession
Вариант перевода Экономического спада

Примеры в контексте "Recession - Экономического спада"

Примеры: Recession - Экономического спада
This is because ethnic minorities, more so than native Dutch people, have to rely on lower-skilled or flexible jobs, which are usually the first to go during a recession. Это объясняется тем, что они в большей степени, чем коренные голландцы, вынуждены зарабатывать себе на жизнь выполнением низкоквалифицированных работ, что они не имеют постоянной работы, и, как правило, первыми подпадают под сокращение в период экономического спада.
NEW YORK - The massive volatility and sharp equity-price correction now hitting global financial markets signal that most advanced economies are on the brink of a double-dip recession. НЬЮ-ЙОРК. Высокая нестабильность и резкая коррекция курсов акций, ударившие сейчас по мировым финансовым рынкам, являются сигналом того, что большинство развитых экономик находятся на краю повторного экономического спада.
Moreover, today's global imbalances and misaligned real exchange rates threaten to bring on not just mild recession, but significant and prolonged depression. К тому же, сегодняшний мировой дисбаланс и не привязанные друг к другу реальные обменные курсы угрожают началом не просто умеренного экономического спада, а значительной и продолжительной депрессии.
Fiscal space for public expenditures should therefore be preserved, especially in situations of economic and employment stagnation and recession that may require counter-cyclical policies. В связи с этим странам следует сохранять определенную свободу действий в финансовых вопросах, позволяющую выделять государственные ассигнования, особенно в периоды экономического застоя и роста уровня безработицы и во время экономического спада, когда может потребоваться политика, направленная на преодоление цикличной динамики.
Now, in an act of powerlessness, those circumstantial issues are being declared to be constitutional standards, which is a path towards perpetuating the recession, financial speculation and the Government of Goldman Sachs. Теперь из-за бессилия эти несущественные вопросы объявляются конституционными нормами, что способствует продолжению экономического спада, финансовых спекуляций и правления «Голдман Сакс».
A characteristic feature of the recent recession, as well as the recovery, has been the differences in timing at which the various industrialized countries went through these phases. Характерной особенностью недавнего экономического спада и оживления является разница во времени их протекания в различных странах.
Likewise, the European Commission is working on a "growth pact" to be discussed by EU leaders in June. Indeed, Europe needs a master plan to avoid a tailspin of recession, growing unemployment, and weakening banking systems. Вообще, ЕС нужен генеральный план для того, чтобы избежать резкого экономического спада, роста безработицы и ослабления банковских систем.
Indeed, should stagflation emerge, there is a serious risk of a double-dip recession for a global economy that has barely emerged from its worst crisis in decades. Несомненно, если возникнет стагфляция, существует риск удвоенного экономического спада для глобальной экономики, которая едва вышла из самого глубокого кризиса за последние десятилетия.
This new "no recession" Fed policy has started the US dollar down the path to new lows. Новая политика ФРС по предотвращению экономического спада опускает американский доллар всё ниже и ниже.
They were particularly impressed by the strong commitment of the Government of Mauritius to the goal of the advancement of women and by the fact that social services and funding for women's organizations had not been cut off even in difficult times of structural adjustment and recession. Особое впечатление на членов Комитета произвели решительная приверженность правительства Маврикия цели улучшения положения женщин и тот факт, что социальные услуги и финансирование женских организаций не были сокращены даже в трудное время структурной перестройки и экономического спада.
The recession had given rise to falling prices of raw materials and basic commodities, increased protectionism by the industrialized countries, the absence of a genuinely free transfer of technology, and a staggering rise in the external debt. В результате экономического спада снизились цены на сырье и основные товары, уси-лился протекционизм промышленно развитых стран, прекратилась действительно свободная передача технологий и резко выросла внешняя задолженность.
There is an old saying about monetary policy being useless in recession because the effect of lowering interest rates is like "pushing on a string." That happens when confidence and wealth have been destroyed, at which point rate cuts do indeed become useless. Существует высказывание по поводу того, что денежная политика теряет смысл во время экономического спада, поскольку это происходит, когда уничтожены доверие и средства, и на этот момент сокращение ставок действительно становится бесполезной мерой.
The food and fuel crises that developed in 2007 have been overtaken by a global financial crisis of such magnitude that there is likely to be a prolonged recession around the world. Вслед за разразившимися в 2007 году продовольственным и топливным кризисами последовал глобальный финансовый кризис такого масштаба, что существует вероятность продолжительного экономического спада во всем мире.
As the world faces recession, climate change, inequity andmore, Tim Jackson delivers a piercing challenge to establishedeconomic principles, explaining how we might stop feeding thecrises and start investing in our future. В тяжёлые времена экономического спада, изменения климата, социальной несправедливости и других представших перед намипроблем, Тим Джексон безжалостно препарирует устоявшиесяэкономические принципы, объясняя что же нам делать, что быпрекратить финансировать кризис и начать инвестировать нашебудущее.
Europe has committed itself to fiscal responsibility - with almost too much zeal, failing to recognize that a well designed deficit in times of recession may yield high returns. Европа встала на путь финансовой ответственности - проявляя при этом даже несколько излишнее рвение и не понимая того, что хорошо спланированный дефицит может принести большую выгоду во времена экономического спада.
However, the impact of a recession in the United States on largely domestic-demand led economies, such as India, is likely to be less evident. Тем не менее последствия экономического спада в Соединенных Штатах Америки будут меньше всего ощущаться в тех странах, чья экономика ориентируется в основном на внутренний спрос, - таких, как Индия.
Non-Nordic immigrants/asylum seekers have faced more difficulties during the present recession which has led to increased unemployment and declining labour force participation. В течение нынешнего периода экономического спада, приведшего к росту безработицы и уменьшению степени участия рабочей силы, иммигранты/просители убежища из нескандинавских стран сталкиваются с более значительным числом трудностей.
Non-Nordic immigrants/asylum seekers and handicapped persons have faced more difficulties during the present recession, which has led to increased unemployment and declining labour force participation. В течение нынешнего периода экономического спада иммигранты из нескандинавских стран и просители убежища, а также инвалиды сталкивались с более значительными трудностями, что привело к росту уровня безработицы и сокращению степени участия в рабочей силе.
The recession of 2008-2009 has limited the growth of New Brunswick government revenue over the near-term while, at the same time, increasing pressure on government social programs. В условиях экономического спада 2008-2009 годов рост доходов провинциального бюджета оказался в краткосрочном плане ограничен, и одновременно возросла нагрузка на правительственные социальные программы.
Ray Kurzweil's latest graphs show that technology'sbreakneck advances will only accelerate - recession or not. Heunveils his new project, Singularity University, to study oncomingtech and guide it to benefit humanity. Последние графики, построенные Рэем Курцвэйлем показывают, что сверхскоростное развитие техники будет продолжать своёускорение, независимо от экономического спада. Он раскрывает свойновый проект, Университет Сингулярности, который призван изучатьтехнический прогресс и направлять его на пользучеловечеству.
Now that America's recovery is underway - and it arises from a slump not a recession - the current account deficit will widen even further and in no time discussions about the unsustainable high-flying dollar will become fashionable again. Поскольку в Америке снова наблюдается экономический подъем (Америка сегодня поднимается после настоящего кризиса, а не просто экономического спада), дефицит текущих статей платежного баланса увеличится еще больше, и опять станут модными рассуждения по поводу безосновательно высокого парения доллара.
On the economy, he must reconcile the priorities of full-employment Germany with those of Greece and Italy, which remain in the grip of recession and sky-high unemployment. В сфере экономики он должен согласовать приоритеты полной занятости Германии с проблемой занятости в Греции и Италии, которые остаются в тисках экономического спада и заоблачной безработицы.
Dollar commodity prices could plunge at any time, as a result of a new recession, an increase in real interest rates in the United States, fluctuations in climate, or random sector-specific factors. Цены на сырьевые товары в долларах могут сильно упасть в любое время в результате нового экономического спада, роста реальных процентных ставок в США, колебаний климата или случайных причин той или иной отрасли.
As the recession deepens, however, bank balance sheets will be hammered further by a wave of defaults in commercial real estate, credit cards, private equity, and hedge funds. Однако, по мере углубления экономического спада банковскому балансу будет нанесен дальнейший удар со стороны волны неплатежей в коммерческой недвижимости, по кредитным картам, в акционерном капитале и хеджевых фондах.
With a worsening recession, many LBOs that were loaded with too much debt and not enough equity will fail as firms with lower profits or higher losses become unable to service their loans. В ситуации усугубляющегося экономического спада многие LBOs, характеризующиеся чрезмерным долгом и недостатком акций, не могут быть осуществлены, поскольку компании с более низкой прибылью или более крупными убытками будут не в состоянии обслуживать свои займы.