Therefore, I agree with my Egyptian colleague that we need at least a five-minute recess so that sponsors can get together and make an appropriate decision. |
Поэтому я согласен с моим египетским коллегой в том, что нам требуется по крайней мере пятиминутный перерыв, с тем чтобы авторы могли собраться и принять соответствующее решение. |
How about a recess, Your Honor? |
Можно объявить перерыв, ваша честь? |
Your Honor, may we take a short recess? |
Ваша честь, можно устроить небольшой перерыв? |
Mr Bradley, do you need a recess? |
Мистер Бердли, вам необходим перерыв? |
This is particularly urgent in view of the fact that there is little time left to submit, debate and enact the legislation before the Legislature goes into recess and before key legislators begin their 2014 re-election campaigns. |
Это безотлагательное дело, особенно если учесть, что законопроект необходимо представить, обсудить и принять за то небольшое время, которое остается до того, как в работе парламента наступит перерыв и ключевые законодатели начнут в 2014 году свои кампании по переизбранию. |
Any chance, Your Honor, for a short recess? |
Ваша Честь, нельзя ли сделать короткий перерыв? |
Your Honor, we'd like to recess if we could. |
Ваша честь, мы бы хотели объявить перерыв, |
Mr. Boday, would you care to take a short recess before we begin? |
Мистер Бодай, не хотите сделать небольшой перерыв перед тем, как мы продолжим? |
We asked for, and had, a recess. |
Нас попросили сделать перерыв, и у нас был перерыв. |
If that is the case, then perhaps we do not need to recess and can just agree on deleting those two paragraphs and proceed directly to consideration of paragraph 12. |
Если это так, то, может быть, нам не нужно объявлять перерыв и мы можем просто согласится с тем, чтобы исключить эти два пункта и перейти непосредственно к рассмотрению пункта 12. |
The Chairman: It seems that we needed that recess after all, as we were supposed to come back at quarter past, and it is later than that. |
Председатель (говорит по-английски): Похоже, нам действительно был нужен этот перерыв, поскольку мы должны были возобновить заседание в четверть часа, а сейчас уже больше. |
If I might, could I ask for a brief recess? |
Не будет ли мне позволено попросить перерыв? |
The Assembly is still in recess and its Permanent Commission has not yet met to set a date for an extraordinary session. |
Перерыв в работе Ассамблеи все еще продолжается, и его Постоянная комиссия еще не проводила заседания с целью установить сроки проведения чрезвычайной сессии. |
If the recess of half an hour might be used to consider our second revision as well, it might be useful in order to speed up the process. |
Если бы этот получасовой перерыв можно было использовать также для рассмотрения нашего второго изменения, это могло бы способствовать ускорению всего процесса. |
1On condition that the date of recess, currently set for Monday, 12 December, is postponed. |
1 При условии, что перерыв в работе сессии, запланированный на понедельник, 12 декабря, будет перенесен на более позднюю дату. |
The Trial Chamber accommodated Tolimir's request for time to review the materials by extending the winter court recess by three weeks. |
Судебная камера удовлетворила просьбу Толимира дать ему время на ознакомление с материалами, продлив зимний перерыв в работе суда на три недели. |
She promised, however, to bring an executive order to the President immediately after the Legislature went on recess, which occurred in September. |
В то же время она обещала представить президенту правительственное распоряжение, как только в сессии законодательного органа будет объявлен перерыв, что и было сделано в сентябре. |
The date of recess of the main part of the session is Wednesday, 24 December 2014. |
В среду, 24 декабря 2014 года, будет объявлен перерыв в работе основной части сессии. |
I would respectfully ask for a brief recess to allow me to contact their counsel. |
задержать этих господ, просьба объявить краткий перерыв для вызова их адвоката. |
We would request a recess until - |
Нет, нам не понадобится перерыв. |
We're in recess till 3:00. |
У нас перерыв только до 3:00 |
Lord COLVILLE observed that a special tribunal in Rivers state, Nigeria, which was technically in recess at the moment, was waiting to try three more persons. |
Лорд КОЛВИЛЛ отмечает, что специальный трибунал штата Риверс, Нигерия, в работе которого технически наступил перерыв, будет рассматривать дела еще трех обвиняемых. |
In the latter instance, the High Court of Justice called for a recess, after four hours of summation by the State Attorney's office, without giving the petitioners a chance to speak. |
В последнем случае после четырехчасового итогового доклада государственной прокуратуры Верховный суд объявил перерыв, не дав истцам возможности высказаться. |
I hardly need to stress that we are about to conclude the first part of our annual session and go into a recess without having yet found an acceptable basis on which to start our substantive work. |
Мне едва ли нужно подчеркивать, что мы вот-вот завершим первую часть нашей годовой сессии и уйдем на перерыв, не найдя пока приемлемой основы для начала своей предметной работы. |
I hope the recess that we will begin on Monday next will serve as a pause for thought. A useful time to enable the parties especially concerned by the topics still to be settled to reassess their positions and maintain contacts with one another. |
Я надеюсь, что перерыв, который начнется у нас в следующий понедельник, послужит периодом для размышлений, полезным временем, которое должно позволить сторонам, особо заинтересованным в неурегулированных до сих пор вопросах, пересмотреть свои позиции и поддерживать контакты друг с другом. |