| The coming recess can also be the time for further reflection on the future scenario. | Время для дальнейших размышлений над будущим сценарием даст нам и предстоящий перерыв. |
| Marshall, we can call a brief recess if you need some time to compose yourself. | Маршалл, мы можем сделать небольшой перерыв, если вам нужно время чтобы собраться. |
| The General Assembly, on the proposal of the representative of Italy, decided that the item would be considered by the General Assembly before its recess this month. | Генеральная Ассамблея по предложению представителя Италии постановила, что данный пункт будет рассмотрен Генеральной Ассамблеей до того, как в этом месяце будет объявлен перерыв в ее работе. |
| Well, then... ask for a recess. | Тогда... проси перерыв. |
| Please, may we have a recess? | Пожалуйста, можно сделать перерыв? |
| that's it! recess is over, back to class! | Все, перемена окончена, возвращайтесь в класс |
| What is it, recess? | Что это, перемена? |
| Feels like recess and we're about to fight the school bully. | Такое чувство, что сейчас перемена, и мы собираемся дать отпор школьному задире. |
| In recess, there is no cake. | Сейчас перемена, а пирожных нет. |
| Lunch is like the recess for work. | Обед - это как школьная перемена на работе. |
| Judicial recess, 15 December 1999-15 January 2000. | Судебные каникулы с 15 декабря 1999 года по 15 января 2000 года. |
| We know that the Bloc Party went into recess mainly because of the divergence of ideas between Kele and the other band members. | Мы знаем, что Bloc Party отправился на каникулы в основном за счет расхождения идеями между Келе и другие участники группы. |
| Children group recess To list Workshop with Monitor Tartaruga! | Каникулы детской группы К списку Семинар с Монитором Тартаругой! |
| It's actually recess. | Большинство детей счастливы - это же каникулы. |
| And you have a laugh that makes science lab seem like recess. | И когда ты улыбаешься на лабораторной по физике, мне кажется, что наступили каникулы. |
| Since it's nearly noon, I move that we recess for lunch. | Поскольку уже почти полдень, предлагаю прерваться на ланч. |
| Miss Carter, perhaps we should recess until... | Мисс Картер, возможно, стоит прерваться, пока... |
| Your Honor, we would like a recess. | Ваша честь, мы бы хотели прерваться. |
| Why don't we go to recess? | Почему бы нам не прерваться? |
| The Chairman: I think that we can now have a short recess, at the request of the United Kingdom. | Председатель (говорит по-английски): Полагаю, что теперь мы можем, по просьбе Соединенного Королевства, на короткое время прерваться. |
| While the Prosecution had initially planned to complete its case before the winter recess, the unavailability of one witness whose evidence the Chamber eventually heard pursuant to Rule 4 in Sarajevo caused some delay. | Хотя первоначально обвинение планировало завершить изложение своей версии до зимнего отпуска, отсутствие одного свидетеля, показания которого в конечном итоге Камера заслушала согласно правилу 4 в Сараево, привело к некоторой задержке. |
| Two appeals in the Mrkšić et al. and D. Milošević cases will likely be heard after the court recess and should be completed by the end of the year. | Скорее всего, две апелляции в делах Мкршича и др. и Д. Милошевича будут рассмотрены после судебного отпуска, и производство по ним будет завершено к концу года. |
| The trial resumed on 18 August 2008 after the judicial recess. From 18 August until 24 September 2008, the Chamber heard ten witnesses for Ndayambaje. | Разбирательство возобновилось 18 августа 2008 года после судебного отпуска. 18 августа - 24 сентября 2008 года Камера заслушала 10 свидетелей, выставленных защитой Ндайамбадже. |
| A decision on the request for review in the Naletilić case is expected before the judicial recess. | Ожидается, что до судебного отпуска будет вынесено решение по ходатайству о пересмотре решения по делу Налетилича. |
| Leave taken during the recess and the breaks in excess of the annual leave entitlement provided in the Staff Rules is treated as special leave with pay. | Отсутствие на работе в течение каникул и перерывов между семестрами сверх предусмотренного правилами о персонале положенного ежегодного отпуска рассматривается как специальный отпуск с сохранением содержания. |
| Or perhaps the thief was hiding in a ledge or recess. | Или, возможно, вор прятался на карнизе или в нише. |
| Emergency recess equipment may possibly be installed in front of the access doors to the latter. | Оборудование в аварийной нише может устанавливаться перед дверями этих сооружений. |
| All the controls required for the equipment located in the recess shall be activated from the deck. | Все необходимые устройства управления арматурой, находящиеся в нише, должны приводиться в действие с палубы. |
| Where the doors are not located in a recess whose depth is at least equal to the door width, the hinges shall face the cargo area. | В случае, если входные двери не оборудованы в нише, глубина которой по меньшей мере равна ширине двери, дверные петли должны находиться со стороны грузового пространства. |
| Put the washing machine in a wall recess in the bathroom, mount some shelves above it, and cover the whole with blinds. | В нише ванной комнаты имеет смысл поставить стиральную машину, а над ней повесить полки, закрыв всё вместе системой жалюзи. |
| Your Honor, we request a recess. | Ваша честь, мы просим о перерыве. |
| Your Honor, I'd like a short recess. | Ваша Честь, прошу о перерыве. |
| Your Honor, please, a recess? | Ваша честь, прошу о перерыве. |
| PENN:: Your Honor, please, a recess? | Ваша честь, прошу о перерыве. |
| Your Honor, we're going to need a recess to line up our next witness. | Ваша Честь, защита просит о перерыве для вызова нашего следующего свидетеля. |
| You really think there are recess? | Вы действительно думаете, есть углубление? |
| A rolling body is inserted into the recess and is centred, ensuring that said rolling body is mounted coaxially with the pinion. | В углубление вставлено тело качения, которое центрируется, обеспечивая соосную его установку с шестерней. |
| Furthermore, the recess and cover are a means of protection against UV radiation exit in the passenger compartment and in air conditioning system. | Кроме того, углубление корпуса и крышка служат средствами защиты от выхода УФ излучения в пассажирский салон и кондиционер. |
| A blind recess in the form of a circle which is coaxial with the diameter of the pitch circle of the pinion is formed on the end side of each pinion. | С торцевой стороны каждой шестерни выполнено несквозное углубление в форме окружности, коаксиальной диаметру делительной окружности шестерни. |
| The oval window and the ear vestibule form a funnel-shaped recess penetrating deep into the ear zone and having a wide exit on the side wall of the braincase. | В овальное окно преддверия уха и образуют воронкообразное углубление проникая глубоко в слуховой зоне и имеющие широкий выход на боковой стенке braincase. |