| Actually, I've got to call a brief recess. | Вообще-то, я возьму небольшой перерыв. |
| Court will recess until 2:00. | Суд объявляет перерыв до 2-х часов. |
| 1On condition that the date of recess, currently set for Monday, 12 December, is postponed. | 1 При условии, что перерыв в работе сессии, запланированный на понедельник, 12 декабря, будет перенесен на более позднюю дату. |
| However, should that not be the case, I would like to propose to the Assembly that the date of recess of the current session be Thursday, 23 December. | Однако, если нам это не удастся, я предложил бы Ассамблее объявить перерыв в нынешней сессии в четверг, 23 декабря. |
| Can we take a recess? | Мы можем уйти на перерыв? |
| All right, you little shrimps, recess is over. | Всё, креветки, перемена окончена. |
| The first recess is in fifteen minutes. | Первая перемена 15 минут. |
| At first, sophie would barge onto the playground When nicholas was at recess. | Сначала она пробиралась на детскую площадку, когда была перемена. |
| In recess, there is no cake. | Сейчас перемена, а пирожных нет. |
| Lunch is like the recess for work. | Обед - это как школьная перемена на работе. |
| We know that the Bloc Party went into recess mainly because of the divergence of ideas between Kele and the other band members. | Мы знаем, что Bloc Party отправился на каникулы в основном за счет расхождения идеями между Келе и другие участники группы. |
| At the national level, however, the National Assembly did not consider a draft act to establish the National Human Rights Commission before its three-month recess, which began in July. | На национальном уровне, однако, Национальная ассамблея не рассматривала законопроект о создании национальной комиссии по правам человека до ухода на трехмесячные каникулы, начавшиеся в июле. |
| The Chamber went on judicial recess from 16 July and resumed on 8 September 2008 with the Defence for Nzuwonemeye which finished on 8 October 2008 after 28 witnesses had been heard. | Камера ушла на судебные каникулы с 16 июля и возобновила работу 8 сентября 2008 года, начав слушать аргументы защиты Нзувонимейи, которая завершила их изложение 8 октября 2008 года, после того как были заслушаны 28 свидетелей. |
| It's actually recess. | Большинство детей счастливы - это же каникулы. |
| They've got recess starting tomorrow, and they insisted on trying to squeeze this in. | С завтрашнего дня комитет уходит на каникулы, так что они хотят успеть заслушать это дело. |
| Since it's nearly noon, I move that we recess for lunch. | Поскольку уже почти полдень, предлагаю прерваться на ланч. |
| Miss Carter, perhaps we should recess until... | Мисс Картер, возможно, стоит прерваться, пока... |
| Your Honor, we would like a recess. | Ваша честь, мы бы хотели прерваться. |
| Why don't we go to recess? | Почему бы нам не прерваться? |
| The Chairman: I think that we can now have a short recess, at the request of the United Kingdom. | Председатель (говорит по-английски): Полагаю, что теперь мы можем, по просьбе Соединенного Королевства, на короткое время прерваться. |
| It is currently anticipated that two other appeals, in the Krajišnik and Martić cases, will be heard in the next month, prior to the judicial recess. | В настоящее время ожидается, что две другие апелляции, в делах Краишника и Мартича, будут рассмотрены в следующем месяце до судебного отпуска. |
| While the Prosecution had initially planned to complete its case before the winter recess, the unavailability of one witness whose evidence the Chamber eventually heard pursuant to Rule 4 in Sarajevo caused some delay. | Хотя первоначально обвинение планировало завершить изложение своей версии до зимнего отпуска, отсутствие одного свидетеля, показания которого в конечном итоге Камера заслушала согласно правилу 4 в Сараево, привело к некоторой задержке. |
| The trial resumed on 18 August 2008 after the judicial recess. From 18 August until 24 September 2008, the Chamber heard ten witnesses for Ndayambaje. | Разбирательство возобновилось 18 августа 2008 года после судебного отпуска. 18 августа - 24 сентября 2008 года Камера заслушала 10 свидетелей, выставленных защитой Ндайамбадже. |
| A decision on the request for review in the Naletilić case is expected before the judicial recess. | Ожидается, что до судебного отпуска будет вынесено решение по ходатайству о пересмотре решения по делу Налетилича. |
| Leave taken during the recess and the breaks in excess of the annual leave entitlement provided in the Staff Rules is treated as special leave with pay. | Отсутствие на работе в течение каникул и перерывов между семестрами сверх предусмотренного правилами о персонале положенного ежегодного отпуска рассматривается как специальный отпуск с сохранением содержания. |
| Or perhaps the thief was hiding in a ledge or recess. | Или, возможно, вор прятался на карнизе или в нише. |
| Emergency recess equipment may possibly be installed in front of the access doors to the latter. | Оборудование в аварийной нише может устанавливаться перед дверями этих сооружений. |
| When the cargo area is fitted with a water-spray system, electrical equipment located in the recess shall be protected against infiltration of water. | Если в грузовом пространстве установлена водораспылительная система, электрооборудование, находящееся в нише, должно быть защищено от затопления. |
| Where the doors are not located in a recess whose depth is at least equal to the door width, the hinges shall face the cargo area. | В случае, если входные двери не оборудованы в нише, глубина которой по меньшей мере равна ширине двери, дверные петли должны находиться со стороны грузового пространства. |
| Put the washing machine in a wall recess in the bathroom, mount some shelves above it, and cover the whole with blinds. | В нише ванной комнаты имеет смысл поставить стиральную машину, а над ней повесить полки, закрыв всё вместе системой жалюзи. |
| Your Honor, I'd like a short recess. | Ваша Честь, прошу о перерыве. |
| Your Honor, please, a recess? | Ваша честь, прошу о перерыве. |
| Just call a recess. | Просто объяви о перерыве. |
| Your Honor we'd like to ask for a recess to confer with opposing counsel. | Ваша Честь мы бы хотели попросить о перерыве для совещания с противоположной стороной. |
| However, the Speaker, who was not at the meeting, questioned the legitimacy of the meeting and the President's authority to declare a parliamentary recess. | Вместе с тем спикер, который не присутствовал на заседании, поставил под сомнение законность проведения этого заседания, а также право президента объявлять о перерыве в работе парламента. |
| You really think there are recess? | Вы действительно думаете, есть углубление? |
| Three days before the discovery of KV55, Ayrton uncovered a recess in the rock (now designated as KVC) located immediately above the entrance to KV55 and containing jars of 20th dynasty type. | За три дня до открытия KV55 Айртон обнаружил углубление в скале (сегодня обозначается как KVC), расположенное непосредственно над входом в KV55, содержащее сосуды XX династии. |
| The filling unit (4) comprises a cylindrical recess (8), a holder (10) provided with a spring (11), a button (12) for holding release and a return spring (13). | Загрузочное устройство (4) содержит цилиндрическое углубление (8), фиксатор (10) с пружиной (11), кнопку (12) для снятия фиксации и возвратную пружину (13). |
| The round hole and the round recess in the first and second parts of the basic piece are dead-ended and the third part of the basic piece is projected over the second part. | Круглое отверстие и круглое углубление в первой и второй частях базовой фигуры выполнены глухими, а третья часть базовой фигуры выступает над второй частью. |
| Furthermore, the recess and cover are a means of protection against UV radiation exit in the passenger compartment and in air conditioning system. | Кроме того, углубление корпуса и крышка служат средствами защиты от выхода УФ излучения в пассажирский салон и кондиционер. |