| There will be a short recess before we examine the next witness. | Объявляется короткий перерыв, прежде чем мы пригласим следующего свидетеля. |
| This court is now in recess. | Суд удаляется на перерыв. |
| This court will be in recess for 15 minutes. | Объявляется перерыв на 15 минут. |
| The case of the Defence will formally close immediately, at the latest by 12 November 2010. The court will observe a judicial recess from 17 December 2010 and will resume on 10 January 2011. | Защита официально завершит представление своих аргументов не позднее 12 ноября 2010 года. 17 декабря 2010 года в работе Суда будет объявлен перерыв до 10 января 2011 года. |
| Yes. We'll take a 15 minute recess. | Хорошо, перерыв 15 минут. |
| All right, you little shrimps, recess is over. | Всё, креветки, перемена окончена. |
| that's it! recess is over, back to class! | Все, перемена окончена, возвращайтесь в класс |
| Feels like recess and we're about to fight the school bully. | Такое чувство, что сейчас перемена, и мы собираемся дать отпор школьному задире. |
| In recess, there is no cake. | Сейчас перемена, а пирожных нет. |
| Lunch is like the recess for work. | Обед - это как школьная перемена на работе. |
| Judicial recess, 15 December 1999-15 January 2000. | Судебные каникулы с 15 декабря 1999 года по 15 января 2000 года. |
| We know that the Bloc Party went into recess mainly because of the divergence of ideas between Kele and the other band members. | Мы знаем, что Bloc Party отправился на каникулы в основном за счет расхождения идеями между Келе и другие участники группы. |
| At the national level, however, the National Assembly did not consider a draft act to establish the National Human Rights Commission before its three-month recess, which began in July. | На национальном уровне, однако, Национальная ассамблея не рассматривала законопроект о создании национальной комиссии по правам человека до ухода на трехмесячные каникулы, начавшиеся в июле. |
| Children group recess To list Workshop with Monitor Tartaruga! | Каникулы детской группы К списку Семинар с Монитором Тартаругой! |
| Recess is over, kids. | Каникулы закончились, детки. |
| Since it's nearly noon, I move that we recess for lunch. | Поскольку уже почти полдень, предлагаю прерваться на ланч. |
| And on that revealing note, I suggest we recess for an hour. | И на этой отровенной ноте, я предлагаю прерваться на час. |
| Miss Carter, perhaps we should recess until... | Мисс Картер, возможно, стоит прерваться, пока... |
| Your Honor, we would like a recess. | Ваша честь, мы бы хотели прерваться. |
| Why don't we go to recess? | Почему бы нам не прерваться? |
| It is currently anticipated that two other appeals, in the Krajišnik and Martić cases, will be heard in the next month, prior to the judicial recess. | В настоящее время ожидается, что две другие апелляции, в делах Краишника и Мартича, будут рассмотрены в следующем месяце до судебного отпуска. |
| While the Prosecution had initially planned to complete its case before the winter recess, the unavailability of one witness whose evidence the Chamber eventually heard pursuant to Rule 4 in Sarajevo caused some delay. | Хотя первоначально обвинение планировало завершить изложение своей версии до зимнего отпуска, отсутствие одного свидетеля, показания которого в конечном итоге Камера заслушала согласно правилу 4 в Сараево, привело к некоторой задержке. |
| Two appeals in the Mrkšić et al. and D. Milošević cases will likely be heard after the court recess and should be completed by the end of the year. | Скорее всего, две апелляции в делах Мкршича и др. и Д. Милошевича будут рассмотрены после судебного отпуска, и производство по ним будет завершено к концу года. |
| A decision on the request for review in the Naletilić case is expected before the judicial recess. | Ожидается, что до судебного отпуска будет вынесено решение по ходатайству о пересмотре решения по делу Налетилича. |
| Leave taken during the recess and the breaks in excess of the annual leave entitlement provided in the Staff Rules is treated as special leave with pay. | Отсутствие на работе в течение каникул и перерывов между семестрами сверх предусмотренного правилами о персонале положенного ежегодного отпуска рассматривается как специальный отпуск с сохранением содержания. |
| Or perhaps the thief was hiding in a ledge or recess. | Или, возможно, вор прятался на карнизе или в нише. |
| All the controls required for the equipment located in the recess shall be activated from the deck. | Все необходимые устройства управления арматурой, находящиеся в нише, должны приводиться в действие с палубы. |
| When the cargo area is fitted with a water-spray system, electrical equipment located in the recess shall be protected against infiltration of water. | Если в грузовом пространстве установлена водораспылительная система, электрооборудование, находящееся в нише, должно быть защищено от затопления. |
| Where the doors are not located in a recess whose depth is at least equal to the door width, the hinges shall face the cargo area. | В случае, если входные двери не оборудованы в нише, глубина которой по меньшей мере равна ширине двери, дверные петли должны находиться со стороны грузового пространства. |
| Put the washing machine in a wall recess in the bathroom, mount some shelves above it, and cover the whole with blinds. | В нише ванной комнаты имеет смысл поставить стиральную машину, а над ней повесить полки, закрыв всё вместе системой жалюзи. |
| Your Honor, we request a recess. | Ваша честь, мы просим о перерыве. |
| Your Honor, we'd like a recess to confer with our client. | Ваша честь, я бы хотел попросить о перерыве, чтобы переговорить со своим клиентом. |
| If I could request a recess to speak with my client, senator. | Я бы хотел попросить о перерыве, чтобы поговорить со своим клиентом, сенатор. |
| Your Honor, please, a recess? | Ваша честь, прошу о перерыве. |
| Your Honor, we're going to need a recess to line up our next witness. | Ваша Честь, защита просит о перерыве для вызова нашего следующего свидетеля. |
| You really think there are recess? | Вы действительно думаете, есть углубление? |
| The round hole and the round recess in the first and second parts of the basic piece are dead-ended and the third part of the basic piece is projected over the second part. | Круглое отверстие и круглое углубление в первой и второй частях базовой фигуры выполнены глухими, а третья часть базовой фигуры выступает над второй частью. |
| Furthermore, the recess and cover are a means of protection against UV radiation exit in the passenger compartment and in air conditioning system. | Кроме того, углубление корпуса и крышка служат средствами защиты от выхода УФ излучения в пассажирский салон и кондиционер. |
| A blind recess in the form of a circle which is coaxial with the diameter of the pitch circle of the pinion is formed on the end side of each pinion. | С торцевой стороны каждой шестерни выполнено несквозное углубление в форме окружности, коаксиальной диаметру делительной окружности шестерни. |
| The oval window and the ear vestibule form a funnel-shaped recess penetrating deep into the ear zone and having a wide exit on the side wall of the braincase. | В овальное окно преддверия уха и образуют воронкообразное углубление проникая глубоко в слуховой зоне и имеющие широкий выход на боковой стенке braincase. |