Court will recess until 2:00. | Суд объявляет перерыв до 2-х часов. |
I'm going to request a recess on this. | Мне нужен перерыв для уточнения этого вопроса. |
Recess while I figure out what I should do you with you, Mr. Latardo. | Перерыв, пока я выясню, что мне с вами делать, мистер Латардо. |
We request a five-minute recess. | Мы просим пятиминутный перерыв. |
We will take a 10 minute recess before recording the vote. | Перерыв 10 минут перед голосованием. |
All right, you little shrimps, recess is over. | Всё, креветки, перемена окончена. |
Okay, class, time for that extra recess period I promised you for being extra good today. | Внимание, класс, а сейчас та дополнительная перемена, которую я вам обещала за хорошее поведение сегодня. |
What is it, recess? | Что это, перемена? |
In recess, there is no cake. | Сейчас перемена, а пирожных нет. |
Lunch is like the recess for work. | Обед - это как школьная перемена на работе. |
Judicial recess, 15 December 1999-15 January 2000. | Судебные каникулы с 15 декабря 1999 года по 15 января 2000 года. |
We know that the Bloc Party went into recess mainly because of the divergence of ideas between Kele and the other band members. | Мы знаем, что Bloc Party отправился на каникулы в основном за счет расхождения идеями между Келе и другие участники группы. |
In the wake of the attack, councilman Kullens has called a brief recess to the impeachment hearings. | Сразу после атаки советник Калленс объявил короткие парламентские каникулы для слушаний по импичменту. |
Recess is over, kids. | Каникулы закончились, детки. |
And you have a laugh that makes science lab seem like recess. | И когда ты улыбаешься на лабораторной по физике, мне кажется, что наступили каникулы. |
And on that revealing note, I suggest we recess for an hour. | И на этой отровенной ноте, я предлагаю прерваться на час. |
Miss Carter, perhaps we should recess until... | Мисс Картер, возможно, стоит прерваться, пока... |
Your Honor, we would like a recess. | Ваша честь, мы бы хотели прерваться. |
Why don't we go to recess? | Почему бы нам не прерваться? |
The Chairman: I think that we can now have a short recess, at the request of the United Kingdom. | Председатель (говорит по-английски): Полагаю, что теперь мы можем, по просьбе Соединенного Королевства, на короткое время прерваться. |
The Lukić and Lukić case commenced on 9 July 2008, and witnesses were heard before the summer judicial recess. | Дело Лукича и Лукича начало рассматриваться 9 июля 2008 года и до летнего отпуска были заслушаны свидетели. |
Two appeals in the Mrkšić et al. and D. Milošević cases will likely be heard after the court recess and should be completed by the end of the year. | Скорее всего, две апелляции в делах Мкршича и др. и Д. Милошевича будут рассмотрены после судебного отпуска, и производство по ним будет завершено к концу года. |
The trial resumed on 18 August 2008 after the judicial recess. From 18 August until 24 September 2008, the Chamber heard ten witnesses for Ndayambaje. | Разбирательство возобновилось 18 августа 2008 года после судебного отпуска. 18 августа - 24 сентября 2008 года Камера заслушала 10 свидетелей, выставленных защитой Ндайамбадже. |
A decision on the request for review in the Naletilić case is expected before the judicial recess. | Ожидается, что до судебного отпуска будет вынесено решение по ходатайству о пересмотре решения по делу Налетилича. |
Leave taken during the recess and the breaks in excess of the annual leave entitlement provided in the Staff Rules is treated as special leave with pay. | Отсутствие на работе в течение каникул и перерывов между семестрами сверх предусмотренного правилами о персонале положенного ежегодного отпуска рассматривается как специальный отпуск с сохранением содержания. |
Or perhaps the thief was hiding in a ledge or recess. | Или, возможно, вор прятался на карнизе или в нише. |
Emergency recess equipment may possibly be installed in front of the access doors to the latter. | Оборудование в аварийной нише может устанавливаться перед дверями этих сооружений. |
All the controls required for the equipment located in the recess shall be activated from the deck. | Все необходимые устройства управления арматурой, находящиеся в нише, должны приводиться в действие с палубы. |
When the cargo area is fitted with a water-spray system, electrical equipment located in the recess shall be protected against infiltration of water. | Если в грузовом пространстве установлена водораспылительная система, электрооборудование, находящееся в нише, должно быть защищено от затопления. |
Where the doors are not located in a recess whose depth is at least equal to the door width, the hinges shall face the cargo area. | В случае, если входные двери не оборудованы в нише, глубина которой по меньшей мере равна ширине двери, дверные петли должны находиться со стороны грузового пространства. |
Your Honor, we request a recess. | Ваша честь, мы просим о перерыве. |
If I could request a recess to speak with my client, senator. | Я бы хотел попросить о перерыве, чтобы поговорить со своим клиентом, сенатор. |
Your Honor, please, a recess? | Ваша честь, прошу о перерыве. |
The Chairman: Since it was the representative of the United Kingdom who asked for a recess, I should like to give that country the floor. | Председатель (говорит по-английски): Поскольку о перерыве просил представитель Соединенного Королевства, то я хотел бы предоставить слово именно этой стране. |
PENN:: Your Honor, please, a recess? | Ваша честь, прошу о перерыве. |
You really think there are recess? | Вы действительно думаете, есть углубление? |
A rolling body is inserted into the recess and is centred, ensuring that said rolling body is mounted coaxially with the pinion. | В углубление вставлено тело качения, которое центрируется, обеспечивая соосную его установку с шестерней. |
The seat of the armchair comprises a recess being used to accommodate the basin and of the hollows for the knees, situated at the front edge. | Сиденье кресла имеет углубление для опоры таза и подколенные выемки в переднем крае для размещения подколенных сгибов. |
Furthermore, the recess and cover are a means of protection against UV radiation exit in the passenger compartment and in air conditioning system. | Кроме того, углубление корпуса и крышка служат средствами защиты от выхода УФ излучения в пассажирский салон и кондиционер. |
The oval window and the ear vestibule form a funnel-shaped recess penetrating deep into the ear zone and having a wide exit on the side wall of the braincase. | В овальное окно преддверия уха и образуют воронкообразное углубление проникая глубоко в слуховой зоне и имеющие широкий выход на боковой стенке braincase. |