| This includes the recess time when the results are being tallied. | Это требование распространяется и на перерыв, в ходе которого осуществляется подсчет голосов. |
| If no agreement was reached, he suggested a 10-minute recess for the purpose of finding a solution. | Если не будет достигнуто согласия, он предлагает объявить десятиминутный перерыв для поиска решения. |
| Your honor, I need to get a short recess. | Ваша честь, мне нужен небольшой перерыв. |
| Your Honor, the defense would like to request a brief recess. | Ваша Честь, защита просит короткий перерыв. |
| Court will recess until 2:00. | Суд объявляет перерыв до 2-х часов. |
| Your honor, move to recess until Homicide and D.A. Perez rule this death. | Ваша честь, объявите перерыв, пока детективы и прокурор Перез не расследуют дело. |
| If we could take a short recess so I could... | Нельзя ли объявить короткий перерыв, что бы я... |
| Marshall, we can call a brief recess if you need some time to compose yourself. | Маршалл, мы можем сделать небольшой перерыв, если вам нужно время чтобы собраться. |
| We need a recess, Your Honor. | Нам нужен перерыв, Ваша честь. |
| Mr. Arbitrator, we ask for a recess to discuss with our witness. | Господин Арбитр, нам нужен перерыв, чтобы переговорить с нашим свидетелем. |
| This hearing is in recess until tomorrow. | В слушании объявляется перерыв до завтра. |
| I put to the community that we take a short recess. | Я довожу до сведения... что... мы берем короткий перерыв. |
| We're going to take a brief recess to take care of business. | Мы сделаем небольшой перерыв чтобы завершить кое-какие дела. |
| Until both the defendant and plaintiff can come to a reasonable solution this court will recess for 30 minutes. | Пока обвинитель и обвиняемый не придут к взаимному согласию... заседание объявляет перерыв на 30 минут. |
| I demand a recess so that I can take him outside and help him regain his composure. | Я требую перерыв, чтобы я мог его вывести и помочь ему успокоиться. |
| Court will recess for 20 minutes so we can all recover. | Перерыв в заседании на 20 минут, чтобы мы все пришли в себя. |
| But I'd like a recess to gather the necessary materials. | Но я хочу попросить перерыв для подготовки материалов. |
| Your honor, we have a new piece of evidence that would require a short overnight recess. | Ваша честь, у нас есть новое доказательство, но нам потребуется перерыв до завтра. |
| 45 minutes and he's already got me at recess. | Кифер здесь всего 45 минут, но он уже предложил мне перерыв на игровой площадке. |
| Your Honor, - we ask for a recess. | Ваша Честь, мы бы хотели взять перерыв. |
| I would agree with a 5- or 10-minute recess. | Я бы согласился на то, чтобы предоставить 5 - 10 минутный перерыв. |
| Sorry, guys, recess is cut short. | Простите, парни, перерыв окончен. |
| Court will recess one hour for lunch. | Объявляется перерыв на 1 час на обед. |
| I think it's best if we all take a little recess. | Ладно. Думаю будет лучше, если мы все сделаем небольшой перерыв прямо сейчас. |
| Your Honor, we ask for a recess to prepare another motion. | Ваша честь, мы просим сделать перерыв для подготовки следующего ходатайства. |