| There will be a short recess before we examine the next witness. | Объявляется короткий перерыв, прежде чем мы пригласим следующего свидетеля. |
| Court is in recess till Monday. | В заседании суда объявляется перерыв до понедельника. |
| Court will recess until after the morning feeding. | Суд уходит на перерыв до завтрашнего утреннего кормления. |
| Let's recess for the day. | Давай сделаем перерыв на один день. |
| The Tribunal was also in recess for three weeks, from late December 2004 to early January 2005, and a similar recess is anticipated at the end of 2005. | Трибунал не проводил также заседания в течение трех недель в конце декабря 2004 года и начале января 2005 года, и аналогичный перерыв запланирован на конец 2005 года. |
| And thank you for spending recess with me. | И спасибо, что проводишь со мной перерыв. |
| Your honor, if we could request a recess. | Ваша честь, можно устроить перерыв. |
| Care to take a 10-minute recess in my chambers? | Не желаете устроить 10-минутный перерыв у меня в кабинете? |
| Your Honor, I need a short recess, 'cause I have to go resign. | Ваша честь, мне нужен небольшой перерыв, потому что я хочу отказаться от этого дела. |
| (Carl) Judge gave us a recess, but if we don't get new evidence by tomorrow, we have no chance. | Судья объявил перерыв, но если до завтра мы не найдём новых доказательств, у нас нет шансов. |
| Could I request a... a brief recess before we cross? | Могу я попросить небольшой перерыв перед перекрестным допросом? |
| He asked for a brief recess, and didn't return to the grand jury room. | Он попросил перерыв и после этого в зал для дачи показаний не вернулся. |
| Shall we take a recess from business? | Не сделать ли нам перерыв в обсуждении бизнеса? |
| Does he agree that we should have a short recess? | Согласен ли он на короткий перерыв? |
| But just to be sure, let us have a short recess - perhaps for just three minutes. | Но на всякий случай давайте сделаем небольшой перерыв, может быть, всего минуты на три. |
| Please, can I have a five-minute recess? | Ваша честь... Разрешите, пожалуйста, 5-минутный перерыв. |
| Well, I hate to call a recess before we've even started, but I think a few phone calls are in order. | Не хочется объявлять перерыв еще до начала слушаний, но надо сделать несколько звонков. |
| Your less than honor, can I call a recess? | Ваша неособо честь, можно объявить перерыв? |
| Your Honor, perhaps a short recess before you hear opening arguments? | Ваша честь, может быть, небольшой перерыв перед тем, как вы услышите вступительную речь? |
| Okay, class, time for that extra recess period | Итак, класс, а сейчас дополнительный перерыв. |
| I'm going to request a recess on this. | Мне нужен перерыв для уточнения этого вопроса. |
| Your Honor, may we get a recess? | Ваша честь, мы пожем взять перерыв? |
| So, with the permission of members, we should like to have a few more minutes of recess while those consultations continue. | Поэтому, с разрешения членов Комиссии, мы хотели бы продлить перерыв еще на несколько минут, пока не закончились консультации. |
| I gather, as the representative of the United Kingdom has said, that the Commission believes that there is no need for a recess. | Насколько я понял из выступления представителя Соединенного Королевства, Комиссия считает, что нет необходимости делать перерыв. |
| The representative of Italy made a statement, in the course of which he proposed that the item be considered by the General Assembly before its recess this month. | Представитель Италии выступил с заявлением, в ходе которого он внес предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела данный пункт до того, как в этом месяце будет объявлен перерыв в ее работе. |