There will be a short recess before we examine the next witness. |
Объявляется короткий перерыв, прежде чем мы пригласим следующего свидетеля. |
Court is in recess till Monday. |
В заседании суда объявляется перерыв до понедельника. |
Court will recess until after the morning feeding. |
Суд уходит на перерыв до завтрашнего утреннего кормления. |
Let's recess for the day. |
Давай сделаем перерыв на один день. |
The Tribunal was also in recess for three weeks, from late December 2004 to early January 2005, and a similar recess is anticipated at the end of 2005. |
Трибунал не проводил также заседания в течение трех недель в конце декабря 2004 года и начале января 2005 года, и аналогичный перерыв запланирован на конец 2005 года. |
And thank you for spending recess with me. |
И спасибо, что проводишь со мной перерыв. |
Your honor, if we could request a recess. |
Ваша честь, можно устроить перерыв. |
Care to take a 10-minute recess in my chambers? |
Не желаете устроить 10-минутный перерыв у меня в кабинете? |
Your Honor, I need a short recess, 'cause I have to go resign. |
Ваша честь, мне нужен небольшой перерыв, потому что я хочу отказаться от этого дела. |
(Carl) Judge gave us a recess, but if we don't get new evidence by tomorrow, we have no chance. |
Судья объявил перерыв, но если до завтра мы не найдём новых доказательств, у нас нет шансов. |
Could I request a... a brief recess before we cross? |
Могу я попросить небольшой перерыв перед перекрестным допросом? |
He asked for a brief recess, and didn't return to the grand jury room. |
Он попросил перерыв и после этого в зал для дачи показаний не вернулся. |
Shall we take a recess from business? |
Не сделать ли нам перерыв в обсуждении бизнеса? |
Does he agree that we should have a short recess? |
Согласен ли он на короткий перерыв? |
But just to be sure, let us have a short recess - perhaps for just three minutes. |
Но на всякий случай давайте сделаем небольшой перерыв, может быть, всего минуты на три. |
Please, can I have a five-minute recess? |
Ваша честь... Разрешите, пожалуйста, 5-минутный перерыв. |
Well, I hate to call a recess before we've even started, but I think a few phone calls are in order. |
Не хочется объявлять перерыв еще до начала слушаний, но надо сделать несколько звонков. |
Your less than honor, can I call a recess? |
Ваша неособо честь, можно объявить перерыв? |
Your Honor, perhaps a short recess before you hear opening arguments? |
Ваша честь, может быть, небольшой перерыв перед тем, как вы услышите вступительную речь? |
Okay, class, time for that extra recess period |
Итак, класс, а сейчас дополнительный перерыв. |
I'm going to request a recess on this. |
Мне нужен перерыв для уточнения этого вопроса. |
Your Honor, may we get a recess? |
Ваша честь, мы пожем взять перерыв? |
So, with the permission of members, we should like to have a few more minutes of recess while those consultations continue. |
Поэтому, с разрешения членов Комиссии, мы хотели бы продлить перерыв еще на несколько минут, пока не закончились консультации. |
I gather, as the representative of the United Kingdom has said, that the Commission believes that there is no need for a recess. |
Насколько я понял из выступления представителя Соединенного Королевства, Комиссия считает, что нет необходимости делать перерыв. |
The representative of Italy made a statement, in the course of which he proposed that the item be considered by the General Assembly before its recess this month. |
Представитель Италии выступил с заявлением, в ходе которого он внес предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела данный пункт до того, как в этом месяце будет объявлен перерыв в ее работе. |