Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Предоставляться

Примеры в контексте "Receive - Предоставляться"

Примеры: Receive - Предоставляться
For example, peacekeeping missions can receive mandates and means for demining with a rehabilitation purpose; but adequate funds for operational demining are often not included in the budgets of peacekeeping operations. Например, миссиям по поддержанию мира могут предоставляться полномочия и средства для разминирования в целях содействия восстановлению; однако часто достаточных средств для оперативного разминирования в бюджетах операций по поддержанию мира не предусматривается.
Talented or students with strong academic record may also receive scholarships and financial incentives. Кроме того, одаренным или успешно обучающимся студентам могут предоставляться стипендии и другие финансовые стимулы.
Mr. Gaspar Martins said that the country-specific meeting should receive information regarding the status of the Peacebuilding Fund for use in addressing the urgent assistance needs of Burundi. Г-н Гашпар Мартинш говорит, что в распоряжение участников заседаний, посвященных конкретным странам, должна предоставляться информация о состоянии Фонда миростроительства, предназначенного для оказания помощи Бурунди в удовлетворении насущных потребностей страны.
Domestic workers aged 15 to 18 can work provided they receive alternative education, a day off a week, and work for a maximum of four hours per day. Лицам в возрасте от 15 до 18 лет, работающим в качестве домашней прислуги, должны предоставляться альтернативное обучение и один выходной день в неделю, а продолжительность рабочего дня не должна превышать четырех часов.
Mr. Elnaggar (Egypt) said that requests from the Fifth Committee or the Advisory Committee for clarification should receive a response in writing and be translated so that they could be considered in detail and returned to in the future if necessary. Г-н Элнаггар (Египет) говорит, что в ответ на просьбы Пятого комитета или Консультативного комитета о разъяснениях должна предоставляться информация в письменном виде с переводом на официальные языки, чтобы ее можно было досконально изучить и в дальнейшем использовать в справочных целях.
Since language training should receive favourable treatment in the proposed budget, it was surprising that, while the level of funds allocated to training in the official languages was being reduced, there was a significant increase in the funds allocated to other forms of training. Этому виду подготовки в рамках предлагаемого бюджета должны предоставляться самые благоприятные условия, в связи с чем у выступающего вызывает удивление тот факт, что, в то время как ресурсы на изучение официальных языков сокращаются, значительно увеличиваются ресурсы, направляемые на подготовку других видов.
The cost estimate provides for the payment of a meal allowance for a total of 63,734 person/days at the rate of $35 per person/day for staff officers and, beginning 1 October 1997, for 170 support personnel who will receive a meal allowance in lieu of rations. Сметой расходов предусматривается выплата продовольственного денежного довольствия в общей сложности на 63734 человеко-дня по ставке 35 долл. США за один человеко-день для штабных офицеров и, начиная с 1 октября 1997 года, для 170 военнослужащих подразделений материально-технического обеспечения, которым вместо пайков будет предоставляться продовольственное денежное довольствие.
Ex-combatants will be provided with food assistance for the duration of these bridging activities and will receive tools and equipment as deemed appropriate. В период осуществления этих переходных мероприятий бывшим комбатантам будет предоставляться продовольственная помощь, а также необходимый инструмент и инвентарь.
As a result, each country will receive only one national accounts questionnaire and the collected information will subsequently be shared. Таким образом, в каждую страну будет направляться всего один вопросник по национальным счетам, а полученная информация впоследствии будет предоставляться в общее пользование.
Support should also be provided to strengthen capacities to effectively receive international assistance. Поддержка должна также предоставляться в целях наращивания потенциала по эффективному получению международной помощи.
They should be provided with medical and psychological support, and children should receive specialist care and be called as witnesses only when their evidence is truly necessary. Им должна предоставляться медицинская и психологическая помощь, а дети должны получать уход со стороны специалистов и вызваться в качестве свидетелей лишь тогда, когда их показания действительно необходимы.
Where ex-combatants receive individual support, this assistance should be limited in scope and delivered, as far as possible, through programmes that benefit the whole community. Там, где бывшие комбатанты получают индивидуальную поддержку, эта помощь должна быть ограничена по объему и предоставляться, по возможности, через программы, осуществляемые на благо всей общины.
Those without direct access to the Internet could receive and supply information through regularly updated CD-ROMs or hard copies and their queries could be answered by non-electronic means. Стороны, не имеющие прямого доступа к Интернету, могут получать и направлять информацию с помощью регулярно обновляемых КД-ПЗУ или печатных копий, а ответы на их запросы могут предоставляться посредством неэлектронных средств связи.
The swift assistance to be provided to defenders at risk needs to be further developed and clarified so that defenders can rely on more precise guidelines regarding the type of protective measures they can receive. Вопрос о характере срочной помощи, которая будет предоставляться находящимся в опасности правозащитникам, требует дальнейшей проработки и уточнения, чтобы правозащитники могли опираться на более четкие руководящие принципы, касающиеся типов защитных мер, которые могут быть приняты в их интересах.
Accordingly, duly accredited non-governmental organizations would attend all public meetings of the Preparatory Committee and the Review Conference, and upon request receive documents, as specified in the Rules of Procedure, and opportunities would be provided for them to address these meetings. Соответственно, должным образом аккредитованные неправительственные организации будут принимать участие во всех открытых заседаниях Подготовительного комитета и Конференции по рассмотрению действия Договора и по запросу получать документы согласно положениям правил процедуры, и им будет предоставляться возможность выступить на этих заседаниях.
Foreigners and stateless persons could receive a permanent residence permit in accordance with Decision No. 1074 of the Cabinet of Ministers of 29 December 1995, could be granted asylum under the Constitution and were entitled to the same judicial protection as citizens under the Judicature Act. Согласно решению Nº 1074 Совета министров от 29 декабря 1995 года иностранцы и лица без гражданства могут получать вид на жительство, согласно положениям Конституции им может предоставляться убежище и согласно Закону «О судоустройстве» они имеют право на такую же судебную защиту, что и граждане страны.
Staff currently holding permanent appointments would maintain their current contractual status, but no new permanent appointments would be given; thus, for example, it is proposed that staff recruited through the national competitive examination and language staff would no longer receive permanent appointments. Сотрудники, в настоящее время работающие по постоянным контрактам, сохранят свой нынешний контрактный статус, однако новые постоянные контракты предоставляться не будут; таким образом, например, предлагается сотрудникам, набираемым на основе национальных конкурсных экзаменов, и сотрудникам языковых подразделений более не предоставлять постоянные контракты.
At the national level, the Division will offer an integrated set of solutions through the implementation of a standard computerized debt management system by debt offices in ministries of finance and/or central banks, which receive training and assistance in the effective use of the system. На национальном уровне Отдел будет предлагать комплекс мер для решения проблем путем внедрения стандартной компьютеризированной системы управления задолженностью в службах управления задолженностью в министерствах финансов и/или центральных банках, для которых будет организовываться подготовка специалистов и которым будет предоставляться помощь для обеспечения эффективного использования этой системы.
[(c) Receive other data from States Parties and international organizations as might be contributed to the international data exchange;] 5 [с) получает другие данные от государств-участников и международных организаций, которые могли бы предоставляться в порядке международного обмена данными;] 5
Moreover, it is not yet clear what terms and conditions will be attached to the new resources and whether IMF, which will receive more than 70 per cent of the new resources, will truly reform its conditionality policies. Кроме того, пока неясно, на каких условиях будут предоставляться эти новые ресурсы и намерен ли МВФ, который получит свыше 70 процентов новых
Every child has the right to be examined by a physician upon admission to the detention/correctional facility and shall receive adequate medical care throughout his/her stay in the facility, which should be provided, where possible, by health facilities and services of the community; каждый ребенок имеет право быть осмотренным врачом сразу же после поступления в учреждение для содержания под стражей/исправительное учреждение и должен получать надлежащее медицинское обслуживание на всем протяжении своего пребывания в учреждении, которое должно предоставляться, если это возможно, учреждениями и службами здравоохранения, имеющимися в общине;
These are shared equally among the students from industrialized countries, who receive one-year grants on a reciprocal basis, and students from developing countries, who may receive a grant for the entire length of their studies. Эти стипендии распределяются на равной основе среди студентов из промышленно развитых стран, которые получают стипендию в течение года, но только на взаимной основе, и студентами из развивающихся стран, которым может предоставляться стипендия на весь срок обучения.
Under the managed reassignment programme, all newly recruited or promoted junior Professionals will receive on-the-job learning opportunities and experience in two functions during their first five years in the Organization. В рамках программы регулируемых назначений всем вновь набираемым или повышаемым в должности сотрудникам младшего звена категории специалистов будут предоставляться возможности для обучения по месту работы и приобретения опыта работы на двух должностях в течение первых пяти лет их службы в Организации.
Subparagraph 2 (a) of the article provides that, save in exceptional circumstances, accused persons shall be segregated from convicted persons and shall receive separate treatment appropriate to their status as unconvicted persons. И если помимо этого в таких случаях определенному лицу предъявляются обвинения в совершении уголовного преступления, то ему должна предоставляться также полная защита, предусматриваемая в статье 9 (2) и (3), а также в статье 14.